Merci pour ce beau partage......!! Et surtout pour ma préférée : "ayarrach negh" et tant d'autres !! Mais Idir restera Idir.... Ce qui me rapelle surtout ses albums c'est ce grésillement des 33 T.......le bonheur du vrai et des débuts. Encore 1 grand merci
Traduction mélodique de la chanson : Awah Awah Mohand Nnegh - à 00.00 Awah awah, Mohand à nous est doué Awah, awah, Bœuf égorgé ranimé Awah awah, les anges l'ont sorti wali* Awah, awah, malheur à qui désobéit Awah awah, où était donc le doué Awah awah, quand l'ennemi fut arrivé Awah, awah, tout le pays révolté Awah, awah, l'appel aux saints fut lancé Awah, awah, tout le charisme est tombé Awah, awah, quand les tirs ont commencé Va là-bas, va plus loin Tes problèmes, je n'en veux point Oh, oh, oh... Oh, oh, oh... Awah, awah, Mohand à nous est doué Awah, awah, les montagnes, il inclinait Awah, awah, il montrait la bonne voie Awah, awah, aux frères pour voir la Kaaba Awah, awah, où était donc le doué Awah, awah, Il avait beaucoup parlé Awah, awah, qui cassé, qui exilé Awah,awah, qui banni, qui enterré Awah, awah, le cheikh du village, tombé Awah,awah, par les eaux est emporté Va là-bas, va plus loin Tes problèmes, je n'en veux point Oh, oh, oh ... Oh, oh, oh ... N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.