Тёмный

Il caso Evangelion - Dibattito Integrale 

VIGAMUS - The Video Game Museum of Rome
Подписаться 499
Просмотров 25 тыс.
50% 1

A seguito della decisione di Netflix di rimuovere il nuovo doppiaggio, abbiamo discusso il "Caso Evangelion" durante un evento tenutosi il 7 luglio al VIGAMUS con:
- Gualtiero Cannarsi, noto per essersi occupato dell'adattamento della serie tv Neon Genesis Evangelion e dei film dello Studio Ghibli
- Roberto Genovesi, Direttore Artistico di Cartoons on the Bay di Rai Com
- Marco Pellitteri, docente nella Facoltà di Giornalismo e Comunicazione della Shanghai International Studies University e autore di “Il Drago e la Saetta" e “Mazinga Nostalgia”
- Francesco Miranda, Presidente Gundam Club Italia, consulente GP Publishing, Star Comics, Goen e Dynit, tramite cui si è trovato a lavorare con Fabrizio Mazzotta su Gundam
- Maurizio Di Stefano, dottore in lingue orientali e diplomato all'istituto di cultura giapponese, ex giornalista specializzato in cultura pop, anime e videogame giapponesi (Benkyo) nonché traduttore.
Durante l'evento i partecipanti dal pubblico hanno anche potuto porgere delle domande agli ospiti.
Fonti: dai due link seguenti potete scaricare un documento ufficiale della Dynamic Italia inerente alle reali responsabilità artistiche e produttive della prima edizione italiana di Evangelion.
LINK:
www.dropbox.com/s/7kznmprbi3p...
www.dropbox.com/s/byggupbiby6...

Опубликовано:

 

7 июл 2019

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 346   
@rosalbastefano7645
@rosalbastefano7645 5 лет назад
Non ce la posso fare... ho già perso troppo tempo. Vado a studiare il giapponese così mi guardo gli anime in originale che è meglio.
@Riccardo89
@Riccardo89 4 года назад
Il problema di Cannarsi è che il suo lavoro, dotato di un certo potere decisionale, gli ha dato alla testa. Si crede il depositario di un'arte che in fin dei conti non ha ragione di esistere (o che esiste solo nella sua testa) : quei dialoghi strampalati pur avvicinandosi alla lingua giapponese non ne rispecchiano la cultura, né tanto l'opera in questione.
@alessandropastore9377
@alessandropastore9377 5 лет назад
Bellissima conferenza, ho apprezzato tutti gli ospiti e la grande maturità con cui si è discusso dell'argomento.
@bebadarcy
@bebadarcy 5 лет назад
se devo dire "Sutajio Jiburi" devo iniziare a riprendere la pronuncia giapponese di qualunque titolo di anime scritto in un inglese storpiato
@sekandersingh5623
@sekandersingh5623 5 лет назад
Riassumendo le ultime frasi di Cannarsi: chi apprezza si sofferma sul contenuto (ci sta, visiono l'opera che mi interessa non la persona, perciò non ho motivo di dilungarmi in complimenti per l'uomo), ma è totalmente falsa l'asserzione che chi critica la persona non ci si soffermi sul contenuto. Certo, quando vedo un'opera adattata in modo bislacco, mi chiedo di chi sia la colpa, e ovviamente approfondisco le ragioni che hanno portato quella persona a lavorare su quell'opera quando è evidente dal risultato che non ne è all'altezza. Piuttosto mi lamenterei molto meno se invece di rovinare il doppiaggio si occupasse solo dei sottotitoli; e invece questi ultimi sono stati curati da due traduttori che hanno cercato sia la fedeltà che la naturalezza delle costruzioni sintattiche al pari di come le percepisce un giapponese nella propria lingua.
@MrFed90
@MrFed90 4 года назад
Tutte discussioni inutili, continui rimandi a singole parole che non sono il tema centrale dell'adattamento orripilante di Cannarsi. L'unico e solo problema è che le frasi grammaticalmente costruite da Cannarsi sono orrende, non sono scorrevoli, sono inutilmente complicate e distraggono lo spettatore dal pathos della scena. Questo è il problema, quindi se lui questo non riesce a capirlo, che cambi lavoro. La gente viene continuamente licenziata per incapacità o negligenza, lui non è sopra agli errori.
@TizianuMenzukialu
@TizianuMenzukialu 5 лет назад
Cannarsi in più e più occasioni ha fatto speed climbing sugli specchi. Il prodotto audiovisivo non più esplicativo solo perchè ha le immagini, se una persona legge per la prima volta, ad esempio, un libro di Dostoevskij ed è completamente digiuno di cultura russa, se trova scritto "copeco" troverà sicuramente una nota a piè pagina dove viene spiegato cosa è un copeco, cos' come ogni altra cosa che il traduttore sa non appartenere alla cultura ricevente
@MikeDAce-jg8dg
@MikeDAce-jg8dg 5 лет назад
Cosa ha offerto alla fine?
@stelostcontrol
@stelostcontrol 5 лет назад
Sbaglio o ha accuratamente evitato la domanda di Marco su quali fossero i suoi titoli per definirsi esperto di cultura giapponese?
@manuelfurfanelli1848
@manuelfurfanelli1848 4 года назад
In che località si era tenuta la conferenza?
@skz5k2
@skz5k2 5 лет назад
Che dire a Cannarsi?
@antonioscendrategattico2302
@antonioscendrategattico2302 5 лет назад
E il problema di Cannarsi è sempre quello: lui proietta sull'opera originale significati che non ci sono. Quando lui parla di "fedeltà all'originale", non si tratta dell'originale. Si tratta dell'immagine distorta che lui ha dell'originale. Non delle intenzioni dell'autore, ma di quelle che lui è convinto siano le intenzioni dell'autore, a volte (vedi la débacle angeli/apostoli), mettendole DAVANTI al parere esplicitamente espresso dell'autore stesso.
@ItalianoinGiappone
@ItalianoinGiappone 5 лет назад
C’è poco da dire: l’intervento della ragazza (come anche quelli del traduttore) centrano perfettamente il problema.
@DonVoghano
@DonVoghano 4 года назад
Cannarsi: "Sono personaggi giapponesi che parlano giapponese e usano gli yen!"
@massimilianopoggi3921
@massimilianopoggi3921 5 лет назад
Ospiti inutili, come è inutile la presenza di Gualtiero Cannarsi che già si è espresso in più eventi in diretta. Le domande andrebbero invece poste ai responsabili degli studi di doppiaggio che hanno scelto di affidare gli adattamenti a questa persona.
@emanueleveghini9640
@emanueleveghini9640 5 лет назад
Cosa abbiamo capito da quest'intervista?
@Ale-Eduan
@Ale-Eduan 5 лет назад
Da @
@DiegoNespolino
@DiegoNespolino 5 лет назад
2:56:30
@84Elenai
@84Elenai 5 лет назад
02:16:44
@Mhidy
@Mhidy 5 лет назад
Grazie per questa conduzione, che ho trovato lucida, divertente e umana.
Далее
Чистка пляжа с золотом
00:49
Просмотров 174 тыс.
КРАСИМ ДЕНЬГИ В РОЗОВЫЙ!
01:01
Просмотров 645 тыс.
Dialogo sull'adattamento con Cannarsi (LIVE Astromica)
32:14
OceanGate Is Worse Than You Thought
28:41
Просмотров 2,5 млн
UNA CHIACCHIERATA SU EVANGELION CON ELEONORA CARUSO
58:01
Lucio Fulci - Intervista 1995
1:21:13
Просмотров 85 тыс.
Intervista a Mario Monicelli e Nanni Moretti (1977)
36:15
Чистка пляжа с золотом
00:49
Просмотров 174 тыс.