I would love to see a video on linguistic roots and loan words, covering the disinterest people have in understanding their first language. The basis and borrowing of words and concepts is heavy in most languages I know of, but it can be a complicated web and gets more tangled the farther back you reach. I liked that you used English as your example though, because while having such a diverse background, most people I know have little to no idea about the origins, or care. Arabic numerals, Greek compounds for many scientific words, etc... I'm still trying to understand myself and would appreciate clarity from the knowledge and opinions of others.
You're doing phenomenal work. An urgent and necessary work towards preserving our culture, ontology and humanity and for that, we're thankful. Please share your patron/cash app for tips and donations. ❤️ From London.
Hello ma, I love the fact that you are teaching Yoruba. As a Yoruba boy myself, I have a suggestion for you, can you teach on the differences between ola and aje, and what the mean in and of themselves? Thanks.
Outstanding lesson. I have come across this definition of 'oba' before in the book 'The Invention Of Women'. Please, I have a question: what would be the tonal marks on the name 'obagidi'? It is a surname where I live in Benin Republic.
@@yorubalessons thank you so much for this reply and for all that you do. Forgive me for the late response. Here in Benin Republic the surname Obagidi is always translated as: 'The true/real king'. Thank you for your clarifications on the correct translation.
I'm new to your RU-vid channel. Can you please tell me, is the Yoruba language the same as Ife? I would like to learn how to speak the language that is spoken in Ana, Togo, which I'm told is Ife and is perhaps similar to Yoruba. Can you help me? My apologies is my information is not correct. I'm here to learn. Thank you!
Ifè̩ is a dialect; what we now know as the Yorùbá language has hundreds of dialects. The Ò̩yó̩ one is the most commonly spoken, the one I teach, but there are many others.
In reply to your expression of uncertainty at timestamp 2:19, I would say that the expression “lords over” captures the verb “ba” better. As such, the noun “Ọba” may be more closely be rendered as “the one who lords over” - or “the overlord” for short.
Thank you for your suggestion. 🥴 I thought about it while recording, but a quick Google search proved that “ba” is nothing like “lord.” verb 1. act in a superior and domineering manner toward (someone). "when we were at school, you used to lord it over us" I appreciate your input regardless.
This is true! Another example of how English language just doesn't fit or begin to do indigenous languages any justice. Some of my Ancestry is native Hawaiian and the same applies. Mo'i in Hawaiian has been translated as king and it's nots. It's translated accurately as mo'o=successor or heir or Gecko a sacred animal and i= supreme so Mo'i means more accurately supreme heir or successor or descendant or mo;o as it was one of the ruling family's spirit animals. Indigenous languages fascinate me. Especially when they are my ancestral languages! I notice we all have the same understanding that words have power as all vibration does! And i grew up knowing this. As my Gramothers would say, measure your words and be careful what you say! In the word there is life, and in the word there is also death!
Ire o, english is german. It's from anglo and saxon german tribes that conquered Brits and various celt tribes. Most Celtic was replaced by german. Then came latin roman and thus greek influence then viking french corruption and thats basically english.
I think as English speakers we just say ọba because obinrin and okunrin becomes confusing and we can see who is male or female sọ no need to say it. For me my name is Tyrone, which is an old Irish word for Nobleman or Sovereign King sọ to me I can change Tyrone with Ọba
No. She is O̩bà. Many Yoruba words have similar base letters but different tone marks, and so they have different meanings. I call them semi-homographs: ru-vid.com/group/PLD_ZW3soJYWx7k73Csxy3bJRKq2M2hO51
Eu farei isso, minha querida. Enquanto isso, em seu laptop / desktop (não em seu dispositivo móvel), clique em "CC", clique no ícone de engrenagem, clique em "Legendas / CC (1)" e clique em "Tradução automática". Não é ótimo, mas você pode escolher uma ou duas palavras do que estou dizendo enquanto isso.