es curioso que también en Filipinas la palabra "lamesa" existe como una sola palabra y añadimos la palabra _ang_ que significa (el/la). Si decimos "ang lamesa" sería la la mesa en español al igual con las palabras árabes en español. También las palabras para referirse a las frutas en Filipinas (que provienen de español) siempre se queda en plural. Ubas (uva), mansanas (manzana), kastanyas (castaña) y etc. Si dices solo manzana o uva en Filipinas nadie te puede entender. Y cuando queremos hacerla en plural solo añadimos la palabra "mga" a la inicia de la palabra. Sería "mga mansanas" que en su sentido se convertiría en doble plural jajaja.
El guaraní tiene mucha influencia en el español paraguayo (incluso a nivel gramatical, no sólo prestamos lingüísticos, a la mezcla de ambos se le conoce como jopara, y puede ir desde 90% de guaraní y 10% castellano, o al revés) Texto traducido al jopara guaraní Guaraní oreko heta influencia Español paraguayguape (Incluso nivel gramatikape, No prestamo lingüisticonte, mokôi idiomas jopara itembikuaa Joparáicha, ha okaty niko osê 90% avañe'ê guive ha 10% Españañe'ê peve, terâ al revés) Ese fue mi mejor intento de jopara, personalmente quiero aprender a hablarlo sin necesidad de mezclarlo con el español como es costumbre en Paraguay (asumo que porque durante mucho tiempo no se enseñaba en la escuela y se solía usar más relacionado con la pobreza que otra cosa, y, en la necesidad de querer estar al nivel de las clases altas terminaron desarrollando el Jopara, algo similar que pasa con muchas lenguas africanas en la actualidad como en el caso del idioma Igbo que actualmente se habla mezclado con inglés en vez de igbo puro ya que el gobierno de Nigeria sólo reconoce el inglés como idioma oficial y es el único que se enseña usa en la educación urbana o eso creo)
@@kingworld30 solo en ciertos sectores, creo que en otras partes de Argentina sí se mezcla el quechua, el guaraní, y otros idiomas que se hablan en sudamerica
Esto me hizo pensar en que quizás la razón por la que el Español Chileno es poco comprensible para los no hablantes de esta variedad lingüística es porque muchas de sus palabras vienen del mapudungún que a la vez es un idioma aislado, lo que hace muy dificil que alguien lo entienda si no lo habla nativamente
Sí, tenemos muchos préstamos en vocabulario del mapudungun y el quechua, pero yo creo que más que por eso, no nos entienden porque modulamos muy mal, cortamos las palabras, hablamos demasiado rápido y relacionamos todo con animales (lo pasé chancho, hagamos una vaca, medio pollo, andar Pato, ser picado de la araña, etc, etc, etc 😂😂)
10:45 Nunca creí que llegaría este día, ya hasta se me había olvidado que comenté eso jajaja Se sintió bonito escuchar mi nombre en uno de sus vídeos, los amo InfoPrimates.
Muy interesante video. En mis clases de etimologías (que no ponía mucha atención a la parte de historia), vi que el español tenía influencia árabe pero no entendía por qué. Pero ya viendo un mapa, pues los territorios árabes están super cerca de Portugal y España
He visto este video con un amigo que habla árabe, y me ha traducido todas las conversaciones, y sí, él también es un distinguido hombre con un bigote en su cuello
Me encanta cuando tratan temas referentes a lenguas y comunicación. Tal vez en un próximo video se aventure a hablar del hebreo pues también tiene su influencia en el español y otros idiomas. ✌️😁
La palabra "OJALÁ" es muy evidente que su origen es el arabe "INSHA' ALLAH". Significa " Si dios quiere" en arabe, sin embargo en catalán se dice " TANT DE BÓ" es decir " TANTO DE BUENO" entendido como "que tan bueno seria eso"
El valle de las lajas. Acuérdate del primer virrey de Nueva España, Antonio de Mendoza, perteneciente a la muy poderosa familia Mendoza, cuyo centro era la ciudad de Guadalajara, a 120 kilómetros de Madrid, se acordó de ello y decidió que la fundación de la ciudad que patronizó tuviera por nombre la ciudad de sus antepasados.
Felicitaciones... hablo árabe (aprendí), puedo decir que me impresionó que hayan explicado el artículo AL y las letras solares y lunares, además de haber escrito correctamente las palabras árabe con su alfabeto.
#InfoprimatesHablaDe cómo se llama a esa pretensión o imitación de un idioma que se desconoce. Acá en México a veces decimos washawashear a pretender hablar en inglés sin realmente no saber hablarlo. Sin embargo, no se limita al inglés, lo hacemos con muchos idiomas. Pero no sé cómo se llame a esa imitación infantil que, al parecer existe en otros idiomas también (por cierto, sería interesante escuchar cómo gente de otros idiomas pretende hablar español, sin saber español).
@@stevenacuria4195 Ningún rey español...que si hubo reyes que pisaron America. Brasil fue una monarquia y los braganza aun existen. Maximiliano de Habsburgo y Carlota de Belgica fueron emperadores de Mèxico y sus casas aun existen. Isabel del Reino Unido ha estado en muchos paises del continente, tambien los Grimaldi, los Orange, los Nassau...practicamente todas las casas reales conocen el continente desde hace bastante tiempo.
#PrimatesHablanDe -Cómo se reconstruyen las lenguas muertas. -Diferencia entre Lengua Indígena e Idioma. -Historia de los pueblos Celtas. -Historia y formación de los modismos o localismos. Esas son mis Ideas para nuevos videos, y muchas gracias por hacerlos 💖💖, nunca dejen de comer queso🧀 y aguacate🥑.
En el alfabeto latino, originalmente todas las letras eran mayúsculas, las minusculas aparecieron cuando se empezó a escribir con papel y lápiz en vez de con pico y piedra
El portugués tienen una influencia árabe igual de Importante que el Castellano, no por el simple hecho de no compartir los gentilicios "irani/iraniano" tiene menos 🤷♂️🤷♂️🤷♂️🤷♂️🤷♂️🤷♂️🤷♂️🤷♂️
Les encanta remarcar que la península estuvo ocupada por los árabes pero solo remarcan la influencia en el castellano y Castilla como si era el único reino que existía ahí. Aparte en internet puedes ver a los árabes diciendo que los españoles son árabes católicos y blah blah blah,
@@angelasmr8818 pero en fin, el Castellano es una le gua Romance, con un léxico de mucha influencia germánica (Franco y Gotico) y después árabe, griego.
@@angelasmr8818 Si, exacto, pero lo que me molesta que siempre quieran reivindicar que el español deciende de t3rr0r15t45 islamicos. Cuando también tiene mucha influencia griega, amerindia, germánica desde hace siglos.
#primateshablande influencia celta en el español y como hizo que tengamos 2 sinónimos ser y estar que no son sinónimos en todos los contextos y frases por ejemplo desearía ser una estrella y ojala estuviera en la playa pero en frases como no soy tan viejo y no éstoy tan viejo si lo son en otros casos son uno solo como en inglés que son to be
Es incorrecto hablar de 700 años de colonización! La conquista en realidad es obra del sanguinario Almanzor a principio del siglo IX. A principio del siglo XIII, la mayoría de la península era ya reconquistada. Así que sería más correcto hablar históricamente de 400 años. En 1492 solo quedaban ocupada unas ciudades andaluces. El norte de la península nunca fue colonizada.
Son 45 años como parte del califato de damasco , el resto es como un estado independiente y soberano , que poco a poco se va islamizando que sustituye como lengua al latín por el árabe . Anderraman I independiza el al andalus con el apoyo de visigodos e hispanoromanos , lo proclaman emir los cristianos en la ciudad de Archidona , no los árabes . El enemigo no fueron los cristianos de los pequeños reinos cristianos del norte , si no el califato abasi cuyo límite llegaba al actual Marruecos . Es más el califato abasi tenía puesto precio por la cabeza de abderraman I , era el único de la dinastia omeya al que no habían podido asesinar y el único que podría reclamar se derecho sobre el califato de damasco por tanto se la tenían jurada . En el año 750 en damasco se produce una guerra civil donde los omeyas son depuestos y llegan al poder los abasis , estos organizan un acto de reconciliación con los omeyas pero es una trampa ya que asesinan a todos los omeyas , hombres , mujeres y niños , solo se salvaron abderraman I y su hermano que sería asesinado en Egipto y abderraman herido . Entre dos estados en guerra no hay emigración , es meter al enemigo en tu propia casa .
@@angelasmr8818 jsijs de hecho ni tenía idea de que el español tuviera palabras del árabe. Y también se que es difícil y diferente. ;) No te preocupes ;)
Muy buenos sus videos. Me pregunto si conocen idioma Elengoa? O las influencias de los "B" Como idioma en épocas antiguas, dando Alexandre Eleazar explicación de la razón misma del origen de muchas palabras en sus libros. Ara B- Bebé, será para otro vídeo, muchas gracias por compartir, saludos desde Uruguay!
Los francos eran tribus germánicas que vivían en la región del actual Francfort en Alemania, como no tenían escritura se asimilaron al latín que era una cultura mucho más evolucionada. Carlomagno era analfabeto.
En portugués (principalmente del Brasil) tiene palabras de origen arabe que en español no es, como: - Sorvete (helado) - Açougue (carnicería) - Garrafa (botella) - Alecrim (romero) - Tijela (bol) - Alvará (permiso/licencia) - Alfândega (aduana) - Alface (lechuga) Creo que es casi empatado en numero de palabras arabes entre español y portugués. Hay palabras españolas de origen arabe que no son incomporadas al portugués como: - Jinete (Cavaleiro) - Alacrán (Escorpião)
El Origen de la palabra *HASTA* no viene del árabe sino del Latín *_"ad ista"_* . EL _"Hatta"_ árabe también viene de "Ad Ista", así que dicha palabra viene o bien directamente del Latín o bien del latín a través del árabe. Es un mito muy extendido que viene del árabe... NO ES ASÍ
No solo en los nombres de las cosas ,también están en los apellidos Por ejemplo las personas que se llaman Gómez, alcántara o cualquier apellido hispanisado ,es de origen árabe
Tú no sabes ni lo que dices. Los apellidos patrimonicos son todos de origen Visigodo. González, Fernández, Pérez, Gómez, etc, y los toponimicos, tampoco. Estudia un poco más.
ej: "el alcohol es bueno porque el alcohol quema bacterias y el alcohol también sirve como bebida alcohólica" en arabe sonaría AL AL AL AL AL AL AL AL AL :) super wuay
Según la pregunta tendenciosa y teniendo en cuenta la de millones de musulmanes que residen en Europa. Los europeos tendríamos que montar en camello o tendremos que montarlo para ir al supermercado.