mi piace pero i "opening" italiani sono sempri diversi di quelli originali tutte lingue hanno almeno anchora la musica originale solo quello che cantano è in quella lingua che serve (per esempio tedesco). pero mi piace lo stesso
Niente vero, anche altri paesi le cambiavano, e se tanto lo vuoi sapere fino a gli anni 90 Spagna, Francia e Germania, pagavano i diritti e usavano alcune delle sigle italiane su altri anime, infatti hanno combinato un macello dietro l'altro, Per fare un' esempio la sigla italiana di Lupin, in Spagna l'hanno riutilizzata per l'anime Oliver Y Benji, o la sigla italiana di Lady Oscar in Spagna la usavano per la intro di Georgie 😒😅 La sigla italiana di Creamy, sia in Francia che Spagna, utilizzavano la versione italiana Dove la Spagna ha pure modificato il nome di YU in SUSANA
@@giuliapregnolato1125 francia, spagna e germania non pagavano nulla, mediaset aveva "canale 5" anche in questi 3 stati e quindi utilizzava la sigle italiane per le versioni francesi etc... degli stessi anime che trasmetteva in italia
troppo belli questi cartoni la mia mamma mi racconta tanti cartoni animati quelli che gli piacevono e che gli piacciano tutt'ora !!! E poi come si fa a resistere a un cartone animato se la sigla e cosi bella aaaaaaaaahhhh io la adoro e davvero fantastica !!!!!! I LOVE YOU !!!!
@AikoSeeno D= Just... want ... I ... It... D= I just "kidding" with the Thanks, If you don't like this, what can I do? nothing D= it's matter of taste... (sorry for bad english)