Aynen yaa adam neden şimdi ölümden bahsediyor bussiness class la ölümün ne alakası var dedi halbuki burda business da uçsan bi faydası yok düşünce sen de ölürsün ve çok bi numarası yok diyor ama o gram birşey anlamıyor , bir de her espriyi bize açıklamaya çalışıyor. Yazık mizah kültürü işte burda çok açık ne kadar çevirisi olsa da o espirileri anlamaz boşuna bu adama böyle videolar önermeyin hele cem yılmaz :))
Aslında en uygun altyazı ile anlar ama nedense bizim yaptığımız eski trt altyazıları kadar kaliteli altyazı yapamıyorlar. Mesela belgesel de adam deyimli konuşuyor. Bizimkiler ona en uygun deyimimiz ne varsa onu yazıyorlar. Yabancılarda bu yok ya böyle hummalı bir çalışma yok. Biz de dublajda bile yeri geliyor. İngiliZ deyimine Türk deyimi ile cevap veriyoruz. Keşke o kadar italyanca & Türkçe çeviri yapabilen olsa da adam anlasa.
Arkadaş gülmesi gereken yerleri ciddiye alıp sorgularken, önemsiz noktalardan komiklik çıkarıp eğleniyor. İşte kültürlere göre mizah farklılıkları da tam bu noktada başlıyor :) You take it so seriously and examine it his punch lines, and you laugh more the filler lines. This shows us so clearly that Cultural Differences in Humor Perception :)
İtalyan olup ingilizce altyazı okumasından da kaynaklanıyor. İki defa çevirmiş gibi düşünebiliriz aslında bir de üzerine kültürel farklılıkları koyunca anlaması bir hayli zor oluyordur.
O zaman biz niye yabancı stand up'çıların ya da film ve dizilerin esprilerini anlayıp gülebiliyoruz? Bunun kültür bariyeriyle dil ile ilgisi yok. Komikse komiktir değilse değildir.
Cem Yilmaz talks with a woman pilot saying to her " A woman circumcised me (kind of religious duty). He says that she answered by saying " Goodness gracious! woman often don't really cut the things that they'd sit on." He says afterwards she could say such things because she isn't a comedian. He says it is my memory/souvenir, but some else scores the goal. I hope you get it now, its hard to explain this joke :)
Əvvəlcə sünnət anlayışını açıqlamalısna ki sünnət nədir. Sünnət vaxtı nəyi necə kəsirlər. Bunu anlamasa nə bilsin qadın mindiyi budaq deyəndə nəyi nəzərdə tutur
3:57 yes, this expression is normal in English, but not in Turkish. It's weird that you say you're flying in Turkish. This expression is not used as such. so this joke actually makes sense for turkey. But don't worry, it's normal that you don't understand this, because it's not something that can be noticed without learning Turkish AV :)
In order to understand the jokes of Cem Yılmaz in this show, you need to know the cultural structure of the country where he lives. You have to live in Turkey for at least 2 years
The reason why that hostes joke, on where we Turks laughed to tears, not understood is the meaning of "circumcise" (sünnet) itself. It's a surgical operation. The doctor cuts off the upper skin of the penis when you're about 3 to 7 years old. The widespread joke among Turks on circumcise is "to cut off the penis completely from its root". Elderly people often tell that joke to the children to scare them off. Turkish idioms are also important and cannot be directly translated to another language without a proper explanation (just like phrasal verbs in English). For example "To cut the tree branch where you sitting on." (Turkish: "Bindiği dalı kesmek") The meaning is one of the easiest to guess: Doing something that is bad for yourself, with a stupid manner. Cem Yilmaz made a basic analogy (similarities) between: Penis - Tree Branch and Cutting - Circumcise Operation. When someone knows that meanings already, the joke flashes the visuals in your mind instantly and make you laugh 😆 There are lots of jokes about circumcise (sünnet) on Kemal Sunal movies also, especially "Doktor Civanım". Kemal Sunal the doctor himself does that operation with an axe on his rival/enemy in that movie 😆
AV, it was good to watch you after the exam. My stomach hurts from laughing while watching you. 😄 You so cute. By the way, aren't you looking at the DMs?
Ulan Linkin Park hayranıyım.. Şarkı sözleri - doğal olarak- bana tuhaf geliyor. Ne bir bağlam var, ne bir akıcılık. Bu adam da Cem Yılmaz ın esprilerini anladığını sanıyorya.. Ohhh İçim rahatladı. Durum eşit. %40 anlamış ve Cem e harika diyor ;)
kadınlar bindiği dalı kesmez. Av React Show: Kadınmı ne kadını ? .::))))))) I love you brother . Aslına bakarsan sen komedi izlerken bizi güldürdün. :) Alaycılık anlamında söylemiyorum tabiki herşeyi anlaman mümkün değil. seni çok seviyoruz
AV, u should listen MFÖ "bu ne biçim hikaye böyle", "ne bileyim ben", "mazaretim var ","ele güne karşı","olduramadim","Ali desidero","sakın gelme" all of them u should listen all songs of MFÖ they are most famious group in Turkey also u should listen mirakalem " her gece " this is another Singer very popular in turkey
Cem yılmaz Türkiyenin gelmiş geçmiş en iyi stand-up dır.. ama ne yazıkki onu anlayabilmek espirilerine katılmak için Türk olmak ve Türkçeyi bilmek gerekiyor.
You should see a full version man because everybody knows his jokes because the cut scenes you watched here we're watched live in Turkey for 10 years, so you cannot understand some parts of it. The theater was played with all tickets sold, for example, it lasted one week in Izmir and there were no tickets, I remember that tickets were sold on the black market.
Muslims get penile surgery. This is called circumcision. Generally, this procedure is done by men. However, since the woman circumcised him, the stewardess told him "women do not cut the branch they are riding on".
Armando canim 🧚♀️While you try to understand Cem Yılmaz’s jokes,you will suddenly start to speak Turkish.☺️Good method.👌I had so much fun.You are loved.
The videos you make are very good and successful. I am very happy that you made videos about Turks. It is very sad that I just discovered you :) Thank you AV.
Translation dersinde hocaya örnek göstermelik video Mizah başka dilde küçülür resmen Uçuyorum şakası Türkçe dili ile alakalı onu çevirmek mümkün değil.
Informatıon about joke : Armando. Cem Yılmaz meant this in his joke. While we are young, we undergo an operation related to the skin of the penis. They cut the skin of the penis to prevent genetic diseases. A woman applied this procedure to Cem's penis. Meanwhile, the stewardess says: Women don't cut the branch she is sıttıng. I think you got it: D