ITALIAN VOCABULARY : THE HOUSE - THE KITCHEN - Vocaboli italiani : La casa - La cucina Italian lessons by Italian mother tongue teachers. New videos coming soon...
Salve! Vorrei ringraziarvi per questo bellissimo video, mi ha aiutato moltissimo ad avere più vocabolario, poi penso che mancanno più parole come: tovaglia (tablecloth), tovagliolo( napkin), accendino (lighter), olio d'oliva (olive oil), fornello(stove?, manopola della cucina (stufa) (( knob)), il papiere d'aluminio (wrapping papper), fuoco alto basso( high fire, low fire), non sò come si dice, abbiamo pero il grembiule(apron), i guanti da forno( kitchen gloves), il bavaglino da mangiare( bib) per i più piccoli, il barattolo( frask or container), il pachetto o scattola di fiammiferi (matches) , così via, ma grazie mille ancora una volta! 😊😊😊😊😊😊😊😊👍👍👍👍👍👍👍👍 forza! bello
Grazie. Infatti è proprio nei nostri futuri progetti la creazione di un sito web, a integrazione dei nostri video, con molti altri vocaboli e approfondimenti grammaticali.
Sono argentino e studiando l'italiano mi rendo conto che molti "gerghi argentini" sono in realtà parole italiane, ad esempio Salato quando ci riferiamo a qualcosa di costoso
No, it's not. The fact that many italians use english words instead of already existing italian words doesn't mean that it's correct. Actually it's a shame.
@@zaqwsx23 I'm italian and I think are You also. Anyway, "Il freezer" (masculine gender) is commonly used in Italy, and you can find this term on italian vocabolaries as well (i.e. Treccani)
@@militarychicmilano1342 I'm sorry but you didn't get my point. The fact that so many italians use english words instead of already existing italian words and that for this reason La Treccani inserts them in its pages it doesn't mean that it's a good thing to do. If from tomorrow 40 millions of italians start to say "hello" instead of "ciao", La Treccani will be forced to insert "hello" in the italian language. Italians abuse of english words because the Governement after the fallen of Fascism did nothing to control this phenomenon. Some Governements have intitled even some new laws with english names and it's a shame for our Country. We should use english words only if they have no translations in italian (avoiding using perifrases) and we can italianize some english verbs to be more specific when it's required (for example "taggare" in Social Networks). Apart from these exceptions, Italians have to learn English but at the same time respect their language. When I speak english I say "clown, weekend, freezer, fashion week, etc.", when I speak italian I say "pagliaccio, fine settimana, congelatore, settimana della moda, etc.".