Yo naci en Chicago, USA, mis abuelos vinieron de Euskal Herria. El hombre que no sabe quien es y de donde viene no es libre. Es el derecho natural que todos. Si no tienes ese sentimiento en tu corazon, no se lo critiques a otros.
Ez dakit ze atal ez duzun ulertzen William Legarretaren argitalpenaz... baina azalduko dizut, lasai, sara... Hasteko, ez du espainiari buruz hitzegiten, EUSKAL HERRIAri buruz baizik. BI GAUZA GUZTIZ DESBERDINAK inondik inora ;) Bestalde, zure herria (diozun bezala), kontinente batekin alderatzea, tira... dexente harrotasuna antzematen zaio zure aipamen horri; baina beno, ez diogu halako garrantziarik eman behar ez dionari. ;) ;) Halere, sara, ez kezkatu, ulertzekoa baita zuk hori esatea, espainian espainola izateak, "askatasun" erlatiboa ematen baitizu... beti eta zuk bezala pentsatzen ez dutenak baztertu ta kritikatzen badituzu... ;) ;) ;) NI EUSKALDUNA NAIZ, EUSKAL HERRIKOA; jaiotzez, bihotzez ta odolez... eta Williamem hitzak dotore ta ohoragarriak sentitzen ditut. Ongi bizi zaitez, ba, zure etxean, zure etxekoekin, "beste kontinentetan" bizi garenak berdin egin dezagun geure kontinenteetan. ;) ;) ;) ;) Ale! Geroarte Bonaparte! (euskal esamoldea) Atxikia: Euskera ulertzen ez baduzu, erabiltzazu hau. Gure hizkuntza ikasi dezazun ez baitio inorri lagunduko (ta berandu zenbiltzake jada) (lo unico que te voy a traducir, sara :) ) "P.D.: Si no entiendes el euskera, utiliza esto.(...)" www.euskadi.eus/traductor/
I have been looking on line for Basque music and found this wonderful singer. I am a fan. I will be visiting San Sebastian with a large male voice choir in October 2013 and wanted to get a flavor of the folk music of the region and I am truly delighted. Thank you Benito!! Your newest fan from England.
Era una noche de 1992 y en el auto de un amigo pasaba por los parajes de Vertiz cuando escuche en el cassette por primera vez esta voz que me contaba de una tierra buena y gente bondadosa. Desde entonces, alguna que otra noche escucho a Benito Lertxundi en este lado del Atlántico, acá desde México.
Une intense émotion prit de moi le contrôle ; Je me sentais si seul, sans accueillante épaule Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins, Sans personne à enlacer, tenir par la main. J'aurais tant voulu que le temps prît une pause, Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse... Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa, Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara... Axaïta
Creo que es una de las canciones más hermosas que puede haber en todo el mundo... Además, es cierto que aún sin saber euskera, emociona... Yo soy de México y no sé más que una o dos palabras en euskera... de hecho, la primera vez que la oí, no entendí más que "zazpi..." xD , pero aún así me llegó muy hondo... no he dejado de oírla... Y ahora conociendo la letra... Es bellísima.
La nuit tombait, comme les blés que l'on fauche, Lorsque s'ouvrirent les portes du mur à gauche ; Alors les larmes au corps, j'ai pénétré dans l'antre, Eperdument basque, et de l'âme et du ventre. Juché sur mon gradin, agité, en haleine, Comme, happés par la lumière, les phalènes, J'ai communié avec l'assemblée acquise Quand parut Lertxundi, soleil en cette église...
esta preciosa cancion de Benitu Lertxundi, llena de sentimiento nos habla de los vascos, del Pueblo Vasco, de su larga lucha por la supervivencia aun en condiciones tan dificiles .....y no deja de ser un canto a la esperanza de su supervivencia
Kantu hunkigarria eta lasaia. Ezinezkoa egiten zait ez amaitzea abesti hau malkotan eta irrifarrez. Bestalde, zaila iruditzen zait Benitok espresatzen dituen sentimenduak euskara ez den beste hizkuntza batean egitea. Liluratuta utzi nau. Zorionak Benito, artista!
Une intense émotion prit de moi le contrôle ; Je me sentais si seul, sans accueillante épaule Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins, Sans personne à enlacer, tenir par la main. J'aurais tant voulu que le temps prît une pause, Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse... Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa, Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara...
Euskal musikaren ordezkari Benito Lertxundik berriz harritzen gaitu bere abestiekin. Hauxe eta udazken koloretan Benitoren bi lanik ederrenak dudarik gabe. Jarraitu hala Benito! Gora Euskal Herria!
. Que tonteria, yo soy vasca viviendo en los Estados Unidos, y la libertad esta dentro de uno mismo, no fuera, ama al projimo como a ti mismo, no busques conflictos sino puentes. Bellisimas fotos. Bellisima cancion. Yo tambien tengo anioranza de mi tierra. Gracias a You tube que puedo escuchar canciones vascas.
Kostaldetik itsasora begira olatuen etengabeko doinu lasaigarria irensten. Behin Lekeition egin zen kontzertu batean "Bizkaia maite" abestia eskatu zioten Benito Lertxundiri amaieran.
En una noche de siete siglos Hay en las flores zarzas Gritos, chillidos, dichos y aullidos Murmullos y clamores Viento de galerna, brisa, tempestad Hoy escampa, mañana revuelto En las casillas del ajedrez Dulce tarde, agrio día Si mar no hubiese ¿Mirando que empezaríamos a llorar? Nuestro árbol, hemos plantado Al borde del precipicio Las ramas están más allá de la esquina Las raíces, en cambio, en el suelo Agarrando las entrañas fuerte En la palma de la mano Voy a poner nuevos versos En su pequeño vigor Igual que se derrama una lagrima Delante del mar Como el dulce viento A la salida del sol Las gaviotas mareadas En la víspera de la tempestad Pienso que nosotros igualmente Si no actuaremos Sospecho que nuestro destino ¿Será el mar? Libre y ancho ante nosotros Pero no lo podemos beber Agarra al pueblo por las raíces Tira de el y levántalo Ponte delante del cantábrico y… Mantente de pie mirándolo Mirémonos en ese espejo Pueblo a pueblo, barrio a barrio Tapemos las heridas con sal Sequemos las lágrimas con agua Sana y libre, una pequeña isla Acaso se salvara Quisiera exhalar mi último aliento El día esta muriendo Quisiera exhalar mi último aliento Se escuchan los versos Quisiera exhalar mi último aliento Cantando vengo al pueblo Damos el último aliento De sol a sol Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar -------------------------- BIS Damos el último aliento De sol a sol Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar
la letra de esta cancion es del poeta Bertsolari vasco Jon Maia, y la musica preciosa tambien de Benito Lertxundi....Habria que preguntar a Jon Maia que a qur se referia con esa noche de siete siglos con que comienzan sus versos... yo interpreto que se esta refierienso a la perdida de la independencia de este Pais, aunque realmente ese acontecimiento no se produjo hace 7 siglos sino 5 si bien todo eso sea interpetable y cambieble..dependera del acontecimiento historico que tomemo en cuenta.... pero escuchando el resto de los versos, para mi esta claro que se esta refirieno a eso.... De cualquier forma la cancion, la musica, los versos son subimes y recogen muy bien los avatatares que ha sufrido este Pais en estos ultimos siglos, y a esa noche de la cual en mi opinion el Pais de los vascos no ha salido... aunque haya quien diga que si y tambien algunos que nunca hubo tal noche, sus circunstantes personales les hacen sentir asi
@titen12 no eres el unico, yo desde aqui, estados unidos, estoy igual,,,,,,soy de bergara guipuzcoa,,,,,,,,y tengo 10 anios fuera de mi tierra, demasiado tiempo,,,,,demasiado.......
Me importa un pito entender o no la letra (que mayormente no la entiendo), esta canción es una obra de arte. Aupa Benito, aupa Euskal Herria eta aupa arrantzaliak
Saludos me gusta su cultura , pero no menosprecio la mía soy mexicano, de esa raza de bronce y creo que hay algo en común mis bisabuelos eran tepehuanes y mis suegros todavia ablan náhuatl y también mi tatarabuelo era de Vizcaya
Eskerrik asko maixu. Urteak jun ta urteak etorri, ta zuk beti daukazu abesti hobe bat sortzeko... Ta gu beti zugandik ikasten. Eskerrik asko. Atharian.