een van mijn favoriet JBB nummers en nog steeds actueel helaas... klein puntje echter: Marinus van der Lubbe is niet Ruud Lubbers... verre van. nl.wikipedia.org/wiki/Marinus_van_der_Lubbe
History is back again Fascists in the Chamber, the first time Dumb and torment is what wurt expects The future crystal clear who the nach Because the goat is good again She was a good boy again Dae de élènj and the donkey From this tied can handle One man, she will be taege on kieke Dae right through a nut goat Desnoad's euver lieke Rehearse the sexual fathom again Put on the bed mer again Do lick still waal urges ein bren humme in the greenhouse Kiense again mit in the sjtramme pass Brandjhout höbbe they do not need more In place of beech brenne noe videobènj And missjien will ever make Binnenhof branje Mer det sjuuve them again son of van Lubbe in the house Rehearse the sexual fathom again Put on the bed mer again Do lick still waal urges ein bren humme in the greenhouse Kiense again mit in the sjtramme pass Böste was not satisfied with the fine She will see a bottle through the roe Jeder beet color wurt away The future wurt white, who eine raven Rehearse the sexual person Put on the bed mer again Do lick still waal urges ein bren humme in the greenhouse Kiense again mit in the sjtramme pass www.letssingit.com/janse-bagge-bend-lyrics-kommer-en-kwel-zwx67wj LetsSingIt - The Internet Lyrics Database
@@morrigankasa570did you read the english text and think: sounds ok? So what was the language it detected? I highly doubt it has Zoesteres or northern south imburgian as an option...
@@pazyryk9I think it detected it as German? Either way enjoyable song, if someone else who genuinely knows both English and this other language fluently wants to translate & post that would be nice.
For those who do not speak Limburgian, or more specifically Zösteres. The song can be translated more or less as follows: History repeats itself, fascists are in the Chamber [=the Parliament], and it´s not the first time worries and misery is what can be expected the future is crystal clear like the night [a reference to the Kristallnacht (now generally called Reichspogromnacht) in Hitler´s Germany] Because it´s going great again they´re looking for a strong man who can handle the misery (elenj and ozel almost mean the same) of this time a man they can look up to again who goes through the wall if necessary over dead corpses So put on your boots put on your hats somewhere you´ll have a brown shirt laying around in the cubbard and than you can join again marching with them [this is a reference to the typical fascist "brown shirts" of the time with their riding boots, uniform hats and brown shirts] They don´t need firewood anymore, in stead of books, they´ll now burn video cassettes [reference to the book burnings by the nazis] and maybe some day the Binnenhof [the seat of parliament and government in the Netherlands] will burn but they´ll blame it on some Van de Lubbe [Van de Lubbe was the Dutch communist who the nazi´s convicted for setting fire to the Reichstag (the German parliament) after which Hitler made all other parties illegal and within a short period turned Germany into a dictatorship] [repeat refrain] If you´re not from here, but you come from somewhere else / from outside they´ll throw a botlle of petrol through your windows, every piece of colour will be scraped away the future will be white, like a raven [which is an intriguing contradiction I always interpreted as a reference to the black gear the Dutch fascists wore. A friend of mine however interprets it as a reference to the bird of death. The thing is that this "blank" in Dutch can both mean white and empty.] [repeat refrain] Kind regards from a Foetelaer (an inhabitant of Nieuwstadt, in Limburgian de Nuujsjtadt).