For a long time, we are taught that... Even if we weren't told this directly, you'd know it just by looking at the world around us. The Internet, TV, and newspapers are overflowing with hopeful messages that say exactly that... "people who can't win...people who don't try to win...people who try their best and still can't win... ...They are all worthless trash". 1 緒方恵美 is Komaeda's voice actress. she also acts kurama, ikari shinji, naoi ayato, hanako-kun, and so on and sings such song ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-oNXSdICHx3U.html 2 In DR1&2, half of male students and some female students call classmate one's family name only. In Japan not a few real males call even one's close friend so. (Relatively few real females call friend so. Just relatively.) And half of female students and some males (include Komaeda) call classmate one's family name and casual title; there are many title in Japanese ex. 〇〇-kun, 〇〇-san. It is a bit formal or distant way to call, few real students use this title for friend. But It is may suitable in DR's bleak situation. Anyway, it is familiar or rude language to call person one's given name, especially between a man and a woman. To call a different gender and not close classmate, one's family name only usually used. In this game, Komaeda and some student isn't called their given name. I don't know about anime. 3 "sore ha chigauzo"and"sore ha chigauyo" means same ,but their mood diffelent. Because Japanese has "kutyou(口調)"and"buntai(文体)". "kutyou"is spoken language's characteristic. "buntai"is written language's one. they are way of picking(or selecting) word. Especially personal pronoun ( there are many one in Japanese)and word used at sentence end. Buntai include deciding selecting kanji or hiragana or katakana,too. sentence mood is depend on kutyou and tone or bunntai and font. For example, (〇〇 is a boy's or a man's family name) a"boku to 〇〇-kun dakega sore wo mitetayo" b"ore to 〇〇 dakega sore wo miteita" c"watashi to 〇〇-san dakega sore wo miteimasita" a,b,and c each mean "Only I and 〇〇 were watching it" but diffelent kutyou. a is usually used by little boy or men's informal and softly talk. If "watasi"used instead"boku",it changes female's informal talk. b is male's informal and slightly broken(roughly) language. Many real male student uses almost like b. c is relatively formal language used by anyone. In DR1&2, Monokuma,Naegi ,Komaeda speak like a. Naegi and Komaeda uses nearly same kutyou, but Naegi consciously select this kutyou (so when his feelings run high , his kutyou is changed a bit) Nagito doesn't very care kutyou(so his kutyou isn't influenced by his emotion.). his one is more childish than Naegi. (Fujisaki,Hanamura,Nanami speak almost like a) Togami,Hinata,Kuzuryu speak like b. (Kuwata,Owada,Souda,Owari speak almost like b) Tsumiki,Sonia speak like c. (Maizono,Celes speak almost like c. Usami try to speak almost like c.) If you want to know more,please read original game's sentence. Beside a b c,there's many other kutyou. In addition, kutyou's and buntai's small different produce impression's big different. Fiction character's kutyou is often fixed. So Japanese people know a character from other by kutyou.
Thank you for hearing. I'm afraid that I can hardly understand your means, but I like her voice blended breaths. If you want, please read the top comment. (But you maybe already know it)
@@ああああああ-m7y Ah, I noticed he breaths between sentences. I thought I was creepy for thinking it was cute... You are welcome. And thank you for reposting this video.
Yes, she is. details at pinned comment. So she has ↓ voice,too. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-W3kdQmeSNS4.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-oNXSdICHx3U.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-8rew5Qu_ofI.html This voice actor is Ogata Megumi(緒方恵美). In Japan, Megumi is usually female's given name. Enosima and Saihara's voice actor 's name is Megumi, too. but they name are writen めぐみ, it is hiragana.
@@lennethrusli3737 I THought I was the only one that also thought like that! Whenever his voice goes higher he will start to sound like hanako! And makoto...well. that's not surprising!
Correction 3:09 “yameyo yo” He doesn’t say “yamero yo” Hajime, akane, fuyuhiko, kazuichi say it I explained about it in pinned comment 19:13 “honto dayo” Well I recognize his speaking with lisp lol
@@emartin29 no he's saying "Let's stop this already! We don't have to find out who the killer is! I can't stand this anymore! i don't wanna do this to my friends!"
Thank you for hearing. I comfortably play this movie during sleeping and suddenly woken up 4:11. If you want, please read a movie Introduction. (But you maybe already know it)
53:45 "Please don't forget... I love y- the hope sleeping inside you, from the bottom of my heart..." (to Hinata) The English translation for this in the game was kinda weird. In the Japanese dub for this line he says "Kimi wo" means "You" and he just changes it to "Kimi no naka ni nemuru kibou wo" which means "The hope that sleeps inside you" so it's kinda like he meant to confess but changed it to something else the last moment. KomaHina IS real guys.
I am japanese I approve almost of this translation but I think “I love you, and the~” is better. Because he doesn’t sound upset or hurry. I don’t think that he said about romantic love. In Japan fandom almost people (even yaoi fans) think neither.
@@あかき-u9q けっこう日向自身のことも気に入ってると思いますよ。 4章の操作できるとき、例のファイルを手に入れた場面の青字で「きっと喜んでくれる!やった!」のようなこと言ってますし。(それはそうと、あのファイル手に入れそうな人他にいませんよね?) あとアイランドのココロンパほかいろいろな言動からしてやはり人としての日向への情がありそうに見えます。 I love you は恋愛っぽく見えて好きではない もっとどうにかなったのではないか ネトフリのカヲルの台詞(好きってことさ)の翻訳についてのいくつかの記事を読んで強くそう思った
@@ああああああ-m7y Yeah I kinda messed up with the translation lmao. It hasn't been long since I started learning Japanese. "I love you AND the hope sleeping inside of you" is more accurate I think. Also, I would understand that he meant it as a friend if he used 'suki' or something like that but isn't 'aishiteru' a really intense expression of love? Like, is it possible to use it in a non-romantic way?
Some people listen to the rain to sleep but i listen to japanese woman who has *really* sexy voice to sleep. Well..it's kinda strange . His character is kinda dangerous but i feel comfortable with this breath voice.
Ray he is, which is why he’s so unique. He’s a better character than the Mc and it would have been way more interesting to see his way of thinking and his inner battle play out rather than Hajime’s future route and his inconsequential issue with not having a talent. But I guess that’s why we got Nagito and the Earth Destroyer.
@acrylicspectrum Okay so, Nagito voiceactor is Makoto's voice actor. and he sounds like the time makoto was 'mad' at Monokuma for thinking he had sex with Kirigiri.
Uh oh. While I was quickly scimming through the comments I read this as "makoto: talks in a low voice to monokuma after joke se×" Time to erase the image it put in my bRAIN
Personal timestamps~ 3:09 that voice crack though- 4:12 he laugh 5:12 DID YOU HEAR THAT LITTLE CHUCKLE?? AWW- 14:08 ”Fantastic, Hanamura-kun!” (?) 19:13 ANOTHER VOICE CRACK 28:36 Sir, why are you talking so fast? Are you nervous or something? 37:39 “Huh? H u h ?” 40:20 “THINKING TIME” 43:59 he is so cute, i can’t- 53:24 once again, HE IS SO CUTE 59:16 I LIVE FOR THIS MAN’S LAUGHTER
@@banana-ichirama-souda1778 I think the part where he talks fast was when he was confirming that both victims were killed by the same culprit and that it wasn't a suicide, I think.
i’m trying to it’s been about 2 weeks i don’t sound like nagito, but i’ll get there (i at least sound male) onqplalslanzmmcnabdhpqpwlsmzbfuoqjwgskeanbswqoplbfa
The original video got deleted for some reason it seems. You are the hero we deserve, I couldn't have survived without being able to listen to all the lines of Nagito's Japanese voice on RU-vid. Thank you very much for reuploading it! And I think it sounds fine.
@@ああああああ-m7y Do you mean the description? Those are interesting facts. I knew some of them already, but I didn't know other things, so it was interesting to read!
@@ああああああ-m7y どういたしまして!My icon is from one of the Danganronpa 2 anthologies, I love it as well. Sorry, I don't understand the last thing you said. 日本語で書けますかお願いします。私は日本人ではありません。でも、日本語すこしができます。私はおそらくあなたが日本語でそのフレーズを書くかどうか理解することができます。
Thank you for hearing. I often happen to see people who say "komaeda''s voice is creepy" but I can't understand well this means although I read a dictionary. I would be grateful if you tell me it. If you want, please read a pinned comment.
My personal favourites: 1:41 "daijoubu" :)) 3:09 "yameyo yo~" and subsequent cracks 4:11 THE LAUGH 18:03 "are~" 19:00 "nai yo~" 31:25 is the expression of pure joy 35:36 "are‽" *gasps* 36:41 "hmmmm..." 43:55 "spectacle" and the soft laugh
Thank you for hearing. It is a little mystery that a person tranced by immoral beauty and despaired by that fact has such calming voice. If you want, please read the top comment.
Spoilers below... I think he’s saying: “So fitting for the Ultimate Gamer!” (And then proceeding to say a monologue about hope) And it’s the famous scene where he shows his obsessive/crazy side.
Listening to the Japanese VA and English VA makes it hard to believe its the same character - they both give off such different feels, I don't know how to describe it