Jhelum is a story of loss.
It is a story of a boy who is in search of something that would give him and his mother the necessary closure. Hope has been tiring them. They want it to stop.
The boy sets out on a journey with his friend and seeks God’s help while doing that.
The closure is painful as his hope dies and despair takes over. It is excruciating.
Jhelum is the story of every Kashmiri.
Credits:
Written & Directed by
Faheem Abdullah & Imbesat Ahmad
DOP
Shiekh Gufran & Junaid Bin Rashid
Associate Director
Mir Faizah Ayub
Edited by
Junaid Bin Rashid, Shiekh Gufran, Imbesat Ahmad
Drone Pilot
Junaid Bin Rashid
Screenplay
Mir Faizah Ayub
Casting by
Faheem Abdullah & Bilal Baghat
BTS
Mir Faizah Ayub
Singer/ Songwriter
Faheem Abdullah
Music Producer
Rauhan Malik & Ashish Joseph
Composer
Faheem Abdullah & Rauhan Malik
Bass, Percussion & Piano
Ashish Joseph
Guitars & Backing Vocals
Rauhan Malik
Sarood
Rohan Prasanna
Mixing and Mastering
Rauhan Malik
Recorded at
Mystic Studio 8, Wanbal, Rawalpora
Costumes
Faheem Abdullah & Luxe Label
Cast
Musa Tramboo
Mounis Ratta
Shaheen Mahajan
Gulfam Hussain Barji
Translation
Faheem Abdullah
Special Thanks to:
Jhelum Cafe & Fine Dine, Srinagar
Mystic Studio 8
(Nayeem Shah, Milad Sofi, Amaan Sofi).
Thanks to:
Fahad Firdous, Khalid Najar & Suefy Anzar
Find us on Instagram :
Faheem Abdullah
...
Imbesat Ahmad
...
Shiekh Gufran
...
Junaid Bin Rashid
...
Mir Faizah Ayub
...
Rauhan Malik
...
Ashish Joseph
...
Musa Tramboo
...
Mounis Ratta
...
Mystic Studio 8
...
Luxe Label
...
Lyrics (transliterated) :
Jhelum roya
Jhelum roya
Jhelum roya.
Kashmir ke liye Jhelum roya.
Jhelum roya, Jhelum roya, Jhelum roya.
Kashmir ko mere yeh kya hoya!
Marey hain sabhi toh, marey hain sabhi toh.
Jo zinda hoya, woh mar ke roya.
Kashmir ko meray yeh kya hoya.
Jhelum roya, Jhelum roya, Jhelum roya.
Kashmir ke liye Jhelum roya.
Moaj wadaan az, wathraavhass na osh.
Wathraavhass na yi osh.
Bhool gaye hum woh saare gham.
Jin ghamun ne hamey baha diya tha.
Jhelum roya, Jhelum roya, Jhelum roya.
Kashmir ko meray yeh kya hoya.
Osh haaraan, kyaazi chuham jaanano?
Hoorum mea chey, dim mea wadnè jaanano.
Wadaan nai chus bè paanas myean mouji.
Wadaan chus ami, wain kass rozakh nazri kocheas myean mouji!
Translation :
Jhelum Traslation
Jhelum cried
Jhelum cried
Jhelum cried
For the sake of Kashmir, Jhelum cried
Everyone has died,
Everyone has died,
but the ones who live on
cry for they die (everyday).
Mother (Kashmir) is crying, won’t you wipe her tears today!
We have forgotten
all the miseries.
The miseries that deluged us.
“Why are you shedding tears my beloved son?
I have lost you, let me be the one to cry, my beloved (son)?
“I am not crying for I am no more, O mother!
What makes me cry is a thought :
who will you be looking out for in the (empty) street.”
All Rights Reserved.
14 окт 2024