>thankful to minecraft god >don't know what to give to someone who has everything >write a letter as a precious memory >ask for present instead >god responded with random present >ask kanade to be strong and protect god >kanade: this god is helpless without me haiyaaa ???
Thank you for the clips. Also I might be following a pattern of K. Kronni- Kaela- Koseki- Kanada. They're so great and love the connection they all have.
The selection of items in the box seems pretty random at first until you realise the colours of all the items match the colour scheme of Kanade's model. Kaela actually put a lot of thought into it.
...and Kaela put goods which can help Kanade's adventure in Minecraft, rather than expensive things which can spoil her. Kaela treats Kanade just like Bijou rather than Hajimya
@@SuiSuiGaming she treats her like Biboo but more softer.. So like Biboo learn hard way but more effective Hajimya got babysitting treatments Kanade got both..
You're correct grammatically, basically "神(shin)" cannot be used solely, and should be used as component of a word, like Kaela-shin or Maikura-shin(minecraft god) If you wanna use 神 solely, you should read as "神(kami)"
Keala: "youll protect me right?" Kanade probably: "thou shall show no fear, in the mighty eyes of the Lord. I shall hold my post... THIS IS WHERE I MAKE MY STAND! 🗣🗣🗣"
It is evident the effort Kaela did in that present and that Letter, these two relationship is starting to become the new ID-JP TeeTee, like Pekomoona ❤
Actually, Chinese Indonesian is familiar with Haiya, too. The older generation likes to mix Indonesia with Hokien or Mandarin. The way they express disappointment is using haiya