Тёмный

Keep our languages alive: Kylie Farmer at TEDxManly 

TEDx Talks
Подписаться 41 млн
Просмотров 16 тыс.
50% 1

WARNING: Aboriginal and Torres Strait Islander viewers are warned that this video may contain images and voices of deceased persons.
Kylie Farmer [Kaarljilba Kaardn] is an Aboriginal Australian actress, TV presenter, writer and director from the Nyungar/Bibbulmun nation. 'Kylie' means 'a small boomerang'. Kylie has performed in numerous stage production roles, both nationally and internationally, starring in The White Divers of Broome, The Sapphires, One Day in '67, Romeo & Juliet, A Midsummer Night's Dream, Aliwa and King Hit. Her television and screen credits include Redfern Now 2, The Gods of Wheat Street, Ace of Spades, Stone Bros and Sa Black Thing.
Kylie is the host of NITV's popular children's television show, Waabiny Time, and is a past presenter of the Marngrook Footy Show. She has worked as a director and associate artist with companies such as Yirra Yaakin, Belvoir, Ilbijerri and Version 1.0. She has extensive theatre experience and recently translated six Shakespearean sonnets into Noongar language for a London performance at Shakespeare's Globe.
In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. At a TEDx event, TEDTalks video and live speakers combine to spark deep discussion and connection in a small group. These local, self-organized events are branded TEDx, where x = independently organized TED event. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events are self-organized.* (*Subject to certain rules and regulations)

Опубликовано:

 

9 мар 2014

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 26   
@Nomadologist-0
@Nomadologist-0 8 лет назад
I started learning Nyoongar Language with Aunty Marie Collard and Ken Kollard and his family at Murdoch University in the 1990s. Kaaya Kylie, ngunya Nyoongar waanginy, Nyoongar boordja, Nyoongar kaartadjiny murditch. Kaaya.
@speccyscience2728
@speccyscience2728 5 лет назад
We need this in all of our schools.
@andibenson6834
@andibenson6834 2 года назад
Yes. Education is a big step in the healing process. I can't understand why local language is not main stream curriculum.
@RaeJohnston
@RaeJohnston 10 лет назад
Oh sis - that was beautiful. Tears in my eyes. Thank you xx
@erinedwards4164
@erinedwards4164 10 лет назад
Thank you Kylie for sharing this :) My kids love watching you on Waabiny Time! Moorditj!
@haywoodfarm
@haywoodfarm 10 лет назад
Kaya Kylie. Moorditj! ANTaR WA is going to launch its 'Kaya' project this year - the aim is to give everyone the opportunity to learn how to say hello in the original language of where they live and work. We will create an online digital database of every letter of the alphabet used in ATSI languages so people can make their own words. Each letter will have the colourful ANTaR Sea of Hands as background and the letters will be formed by human bodies. More info will be available on the ANTaR WA FB page - we welcome participation from all sectors of Aussie society. Anyone wanting more info can post on our FB page, find the WA contacts thru ANTaR's national website or message me thru YT.
@kerennelson9947
@kerennelson9947 3 года назад
Thank you, Nganyang Kwabba Koort sister, you have inspired me in so many ways. Bless your kwabba Koort :-)
@sanjayr
@sanjayr 10 лет назад
I watched this and an ugly part of me thought "you were destroyed, your people are beaten, they are drunks, drug users, criminals and have turned away from the things you are talking about" From a place of nastiness i wanted to respond. Then she spoke about what they would have called Manly in indingeous tongues and i almost burst into tears. I'm truly ashamed of my thoughts and humbled by the beauty and grace inherent in this woman's powerful message.
@matthewkennedy5730
@matthewkennedy5730 4 года назад
Your judging a whole race of people. Show a lot of your character mate.
@jenithornley
@jenithornley 10 лет назад
love this!
@jenithornley
@jenithornley 10 лет назад
Thanks Kylie, it's such an inspiring talk I agree if all of us start to learn an Indigenous language we make a connection to country on a deeper level; I am born in Tasmania and I hope to learn some 'palawa kani ' as more words become available: Here is Dewayne Everettsmith singing a song celebrating Tasmanian Aboriginal people's connection to Country. www.tmag.tas.gov.au/learning_and_discovery/learning_resources/online_resources/ningenneh_tunapry/dewayne_singing_tasmanian_aboriginal_song
@ThalassTKynn
@ThalassTKynn 9 лет назад
Awesome.
@totipark54
@totipark54 9 лет назад
this is great.
@Fulltondano
@Fulltondano 10 лет назад
Yay
@MrShadow6292
@MrShadow6292 7 лет назад
Awesome Awesome did I mention Awesome, your people are beautiful as are you, well done Kylie great vid best of luck in the future for yourself and your mob. Promised myself I will learn at least one of the 150 or so dialects, thanks again Kylie, ps at 52 am I too old to watch Waabiny Time??? yeah your right, stupid question,cause I'm not.
@RaghnaidAnnaNicGaraidh
@RaghnaidAnnaNicGaraidh 8 лет назад
I know "hello" in two Aboriginal languages: "naa marni" (Kaurna, where I grew up) and "palya" (Pitjantjatjara, no idea why I know that). That said, for the first three minutes, the only thing I was hearing was "caraid", "caraid", (pron. curritch), which means "friend" or "family-member" in my language (Gaidhlig).
@RaghnaidAnnaNicGaraidh
@RaghnaidAnnaNicGaraidh 8 лет назад
Also, I have a friend that's called in my language "Mairead" ("Margaret"), but it's pronounced exactly like she says "awesome", "murritch". I just thought that was pretty "murritch".
@aliciamanolas5646
@aliciamanolas5646 7 лет назад
Dear Kylie Farmer,I am mentoring a young, pure Aboriginal, in Bunbury, Western Australia, who knows nothing of their ancestry nor do any of the past or present distant relatives who are the current carers. The 'hot potato' child passed about, only just now acquiring a sense of permanancy since being bonded with animals by me, my having identified them as the childs best strength. I may even end up fostering, if their relatives cant find another relative who can afford to, if/when the current ones can no longer do so, and I would be honoured to. Fostering or simply mentoring Lifeskills, this young person is an amazing survivor. Who should I contact to arrange lessons in native dialect? Not knowing the childs tribal history, I can't share my own as I'm mostly white: my only tie to the culture is a great-great from England who married an aboriginal woman up in New Norcia but was then almost cut out of the family as a result! I dont want this young person to grow without roots, and no sense of past, and i do want to help provide good role models like yourself, and good groups, promoting good culture, before the other kind of culture gets imbedded (lies, theft, alcohol and drugs) as, in all seriousness, it is getting to a crux point where if this youngster doesnt get a fast u-turn away from that (they have been exposed to too much of it already, thanks to family) that it is rubbing off, leaving a young person with two sets of societal expectations and two opposite expected behaviour and life rules, warring within one confused child, which is becoming visible in angry outbursts etc.Kylie Farmer, would you please, please PM me via Facebook? Thankyou.Alicia Manolas
@maxd3262
@maxd3262 6 лет назад
6312
@BeauBum89
@BeauBum89 9 лет назад
Sorry but not sorry; to burst the bubble. Kylie Farmer did not have a traditional Nyungar name. FACT. Kylie was taught how to speak Nyungar by old Nanna Kath RIP. I am writing this as it is very disturbing as Kylie mentioned one word that is not apart of Nyungar language. That is the word Karbbarli: meaning Grandmother. That word is NOT nor does it have a part or affiliation with Nyungar language. I shall tell why now, as this is Gospel. Daisy Bates prior to settling in Perth or the South-West of WA, Daisy lived with the Pitjitjintjarra and the Wangkatja language groups of the Great Victorian Desert. On her travels, she was referred to as Garbbari meaning grandmother by many of the Yarnagu (Aboriginal people). It was a sign of respect because she was seen as an older woman. Now, when she retired to Perth or the South-West, upon meeting Nyungar Marmuns and Yorga's, she told them to refer to her as Garbbarli or as kylie pronounces it Karbbarli.
@BeauBum89
@BeauBum89 9 лет назад
And in conclusion, it wasnt because it was Nyungar language, it was because the Yarnangu called her Garrbarli and that is what she told the Nyungars to call her. Now, that was recorded and written in a book, therefore some old Nyungar women, who were trying to research Nyungar language, came across that and have now assumed that the word Garbbarli or how Kylie pronounced it; Karbbarli. Btw, Daisy Bates used Tindale's systems of phonetics where Linguist re-structured the language when writting it down i.e. A 'K' when written is pronounced with a 'G'. The truth needs to be told and it will be. Coming from a true blackfulla.
@marconatrix
@marconatrix 8 лет назад
+BeauBum89 All languages borrow words from other languages they rub up against, why should it be any different for Australian languages? Who know what cross currents and influences went on over the tens of thousands of years as the Australian peoples mixed and mingled and migrated around the sub-contenant? Tradition is good but being over-critical can kill a vulnerable language. BTW "mam"; and "dad" are Welsh words (and "nan"; looks suspiciously like "nain"), so it must be a sin to use them when speaking English.
@oneeyedphotographer
@oneeyedphotographer Год назад
@@BeauBum89 What are you doing to help Aboriginal Australians?
@BeauBum89
@BeauBum89 Год назад
@@oneeyedphotographer I am doing alot that you wouldn’t know of nor see. What are doing to help Aboriginal Australians
@BeauBum89
@BeauBum89 Год назад
@@marconatrix Its not Aboriginal culture to borrow other peoples languages period. It Is culturally inappropriate and simply wrong. We know this because language hasn’t been lost and we still speak it fluently but you can’t pinch or as you put it “borrow” someone else’s language when it’s not your own native tongue
Далее
IndigenousX: Luke Pearson at TEDxCanberra
19:01
Просмотров 15 тыс.
Language is Our Life Line | Joye Walkus | TEDxVictoria
12:51
Australia, we need to talk | Cally Jetta | TEDxPerth
9:49