... ( vén gebe ... ) - nevettetsz, mert egy jó ízű nevetés is csak a kilókat ragasztja a jókedvében lévőekre... nem még ily , - cukorpofa kénti beszólás ... !! :D
+dankabal A magyar szinkron kiváló minősége sajnos már olyan legenda, mint az aranycsapat.... szép volt, jó volt, de ma messze vagyunk attól a szinttől, mint egykor.
+Simon Pop Azt komolyan nem értitek hogy azért írtam ezt mert ez egy francia dalnak a feldolgozása (tehát szinkronizálása) ui a szinkronhoz: " megtanulsz olvasni es meg egy pár szot is megtanulhat ha oda figyelsz" remélem a nagymamádnak is ellőtted már ezt.
+Simon Pop Semmi gond, csak nem értem ezt a szinkron túlreagálást. Ha valaki nem szereti ne nézze, vannak eredeti nyelvű vetítések is ha jól tudom. De attól egy még egy ipart nem kell tönkretenni amit már félig amúgy is a sárba tiportak 98 után. Hollandiában élek itt valóban nem szinkronizálnak semmit csak a mesefilmeket kicsiknek, és itt ki is jött a hátulütője a dolognak. Rengetek külföldi van, és nagyon nehéz megtanulni Hollandul mert nincs nagyon hol hallgatni hacsak nem a hírekkel teszed ami után felakasztanám magam. Egyszerűen az angol ömlik mindenhonnan. Még egy dolog nem csak az angol nyelvű filmek nézhetőek hanem rengeteg francia. De az a nyelv az ami egyszerűen nem megy le a torkomon. Jean Reno-t és Gerad Depardieu-t pedig párszor láttam eredetiben. De inkább a szinkron. Szóval nem kell a szinkront korholni, van hogy hozzáad, mint Vind Dieselnek az artikulációt. De az ilyen filmek annyira alpáriak hogy ha némafilm lenne ragtimeal és csörgés csattogással akkor se vesztenénk sokat az élményből. Szóval élni és élni hagyni. Ui.: Nekem a nagymamám sokat profitált a szinkronból.
@@daverz55 Nekem a magyar verzió jobban bejön, ez a flegma előadásmód nagyon passzol hozzá, és legalább így értem a szöveget is... A francia eredeti sem rossz persze, meg hát mégiscsak az az erredeti.... :) A film is természetesen nagy kedvenc, évente megnézem DVD-n...