I guess it is wrong that “knappt = inte helt”. I believe that “knappt = nästan inte”. My understanding for “knappt” is that it is something like “hardly” in English, and if this is the case, then it is “almost not” and then “nästan inte”. I will use your example “I was hardly awaken …” which means that “I was almost not awaken”. And this is totally different from “I was not completely awaken” while in the later case, it means that “I was almost awaken”! So what does it mean for “Jag var inte helt vaken”? I suppose it is “almost awaken”.
@@petersfi6089 yes, it is barely! I mean ”inte helt” is the opposite of ”barely”… If sometimed we just can’t say 100% yes or no, I suppose ”knappt” is about 80% no, but where is ”inte helt”? I guess two possibilities ”completely not” or ”not comoletely”, where the first is 100% no and the latter is 80% yes…