Тёмный

Komitas Vardapet [Կոմիտաս Վարդապետ]: Divine Liturgy (Sigvards Kļava, Latvijas Radio koris) 

Rique Borges
Подписаться 25 тыс.
Просмотров 1 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

28 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 11   
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
10:16 DEACON Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք. Yev yevus khaghaghootyan uzDer aghachestzook. [Again in peace let us beseech the Lord.] ընկա՛լ, կեցո՛ եւ ողորմեա՛: Օրհնեա՛, տէ՛ր: Ungal, getzo yev voghormya. Orhnia, Der. [Receive us, save us, and have mercy on us. Bless, Lord.] PRIEST Օրհնութիւն եւ փառք Հօր եւ Որդւոյ Orhnootyun yev park Hor yev Vortvo [Blessing and glory to the Father and to the Son] եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ yev Hokvooyn Surpo, aijhm yev mishd yev [and to the holy Spirit, now and always and] յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն: havidyans havidenitz. Amen. [unto the ages of ages. Amen.] Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghootyoon amenetzoon. [Peace to all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyd koom. [And with your spirit.] DEACON Աստուծոյ երկիրպագես- ցուք: Asdoodzo yergirbakestzook. [Let us bow down to God.] CHOIR Առաջի Քո Տէր: Arachi ko Der. [Before you, O Lord] PRIEST Զի Քո՛ է կարողութիւն եւ զօրութիւն, Zi ko eh garoghootyiun yev zorootyun [for yours is might and power] եւ փառք յաւիտեանս. Ամէն: yev park havidyans. Amen. [and glory unto the ages. Amen.] 11:40 CHOIR Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, Surb Astvatz, surb yev hezor, surb yev anmah [Holy God, holy and mighty, holy and immortal,] որ յարեար ի մեռելոց ողորմեա մէզ: vor harear I merelots voghormeamez. [dead, have mercy upon us.] 12:23 DEACON Եւ եւս խաղաղութեան, զՏէր աղաչեսցուք: Yev yevs khaghaghutyan ezTer aghachestsuq [Again in peace let us beseech the Lord.] CHOIR Տէ՛ր, ողորմեա՛: Der voghormia. [Lord, have mercy.] DEACON Վասն Հայրապետին մերոյ Տեառն Vasun Hayrabedin meroh Dyarun [For the life of our Patriarch] Տեառն Գարեգին Բ. սրբազնագոյն Dyarun Karekin II Surpaznakooyn [Lord Karekin II] Կաթողիկոսին կենաց եւ Gatoghigosi genatz yev [and for the salvation of his soul,] փրկութեան հոգւոյ նորին, զՏէր աղաչեսցուք: purgootyan hokvoh norin, uzDer aghachestzook. [let us beseech the Lord.] CHOIR Տէ՛ր, ողորմեա՛: Der voghormia. [Lord, have mercy.] DEACON Վասն հոգւոցն հանգուցելոց, որք Vasun hokvotzun hankootzelotz, vork [For the souls of those who are at rest] ճշմարիտ եւ ուղիղ հաւատով ի jushmarid yev ooghigh havadov ee [in the true and right faith] Քրիստոս ննջեցին, զՏէր աղաչեսցուք: Krisdos nunchetzin, zDer aghachestsook. [and have fallen asleep in Christ, let us beseech the Lord.] CHOIR Յիշեա, Տէ՛ր, եւ ողորմեա՛ Տէ՛ր, Hishya Der, yev voghormia, Der [Be mindful Lord, and have mercy. Lord,] ողորմեա՛ Քեզ Տեառնդ յանձն voghormia, Kez Dyarnt hantzun [have mercy, to You, O Lord,] եղիցուք: Տէր ողորմեա՛, Տէր yeghitsook, Der voghormia, Der [we commit ourselves, Lord have mercy;] ողորմեա՛, Տէր ողորմեա՛: voghormia, Der voghormia. [Lord have mercy; Lord have mercy.] DEACON Ալէլուիա, Օրթի Alleluia, Orthi [Alleluia.] PRIEST Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghootyun amenetzoon. [Peace to all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyt koom. [And with thy spirit.] DEACON Երկիւղածութեամբ լուարուք: Yergyughadzutyamp luvarook. [Listen attentively] DEACON Սրբոյ Աւետարանիս Յիսուսի Քրիստոսի որ ըստ Յովհաննո Surpo Avedaranis Hisoosi Krisdosi vor ust Hovhannu [to the holy Gospel of Jesus Christ according to John] CHOIR Փա՜ռք Քեզ Տէր Աստուած մեր: Park kez der Asdvadz mer. [Glory to you, O Lord our God.] DEACON Պռօսխումէ: Broskhoomeh. [Be attentive] CHOIR Ասէ Աստուած: Aseh Asdvadz. [God is speaking]
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
14:49 CHOIR Փա՜ռք Քեզ Տէր Աստուած մեր: Park kez der Asdvadz mer. [Glory to you, O Lord our God.] PEOPLE Հաւատամք ի մի Աստուած/ Havadamk ee mi Asdvadz [We believe in one God,] ի Հայրն ամենակալ,/ ee Hayrn amenagal [the Father almighty,] յԱրարիչն երկնի եւ երկրի,/ Hararichn yergni yev yergri [maker of heaven and earth,] երեւելեաց եւ աներեւութից:/ yereveliatz yev anerevootitz [of things visible and invisible.] Եւ ի մի Տէր Յիսուս Քրիստոս՝/ Yev ee mi Der Hisoos Krisdos/ [And in one Lord Jesus Christ,] յՈրդին Աստուծոյ,/ Vortin Asdoodzo/ [the Son of God,] ծնեալն յԱստուծոյ Հօրէ միածին/ dzunyaln hAsdoodzo Horeh miyadzin [begotten of God the Father, only-begotten,] , այսինքն յէութենէ Հօր:/ aysinkun eyooteneh Hor/ [that is of the substance of the Father.] Աստուած յԱստուծոյ,/ Asdvadz hAsdoodzo/ [God from God,] Լոյս ի Լուսոյ,/ Looys ee Looso/ [light from light,] Աստուած ճշմարիտ յԱստուծոյ ճշմարտէ,/ Asdvadz jushmarid hAsdoodzo jushmardeh/ [true God from true God,] ծնունդ եւ ո՛չ արարած:/ dzunoont yev voch araradz/ [begotten and not made;] Նոյն Ինքն ի բնութենէ Հօր,/ Nooyn inkun ee pnooteneh Hor/ [of the same nature of the Father,] Որով ամենայն ինչ եղեւ յերկինս եւ ի վերայ երկրի,/ vorov amenayn inch yeghev hergins yev ee verah yergri/ [by whom all things came into being in heaven and on earth,] երեւելիք եւ աներեւոյթք:/ yerevelik yev anerevuytk/ [visible and invisible;] Որ յաղագս մեր մարդկան/ Vor haghakus mer martgan/ [Who for us men] եւ վասն մերոյ փրկութեան/ yev vasun mero purgootyan/ [and for our salvation] իջեալ յերկնից՝/ ichyal hergnitz/ [came down from heaven,] մարմնացաւ,/ մարդա- ցաւ,/ marmnatzav/ martatzav/ [took body, became man,] ծնաւ կատարելապէս/ dznav gadarelabes/ [was born perfectly] ի Մարիամայ սրբոյ կուսէն/ Հոգւովն Սրբով:/ ee Maryama surpo goosen/ Hokvovun Surpov./ [of the holy virgin Mary by the Holy Spirit.] Որով էառ մարմին,/ հոգի եւ միտ,/ Vorov eyar marmin/ hoki yev mid/ [By whom he took body, soul and mind] եւ զամենայն որ ինչ է ի մարդ,/ yev zamenayn vor inch eh ee mart/ [and everything that is in man,] ճշմարտապէս եւ ո՛չ կարծեօք:/ jushmardabes yev voch gardzyok/ [truly and not in semblance.] Չարչարեալ,/ խաչեալ,/ թաղեալ/ Charcharyal/ khachyal/ taghyal/ [He suffered and was crucified and was buried] յերրորդ աւուր յարուցեալ/ hyerort avoor harootzyal/ [and rose again on the third day] ելեալ ի յերկինս նովին մարմնովն/ yelyal ee hergins novin marmnovn/ [and ascended into heaven with the same body] ՝ նստաւ ընդ աջմէ Հօր:/ nusdav unt achmeh Hor/ [and sat at the right hand of the Father.] Գալոց է նովին մարմնովն եւ փառօք Հօր/ Kalotz eh novin marmnovn yev parok Hor/ [He is to come with the same body and with the glory of the Father] ի դատել զկենդանիս եւ զմեռեալս,/ ee tadel uzgentanis yev uzmeryals/ [to judge the living and the dead;] Որոյ թագաւորութ- եանն ո՛չ գոյ վախճան:/ voro takavorutyan voch ko vakhjan/ [of His kingdom there is no end.] Հաւատամք/ եւ ի Սուրբ Հոգին,/ Havadamk/ yev ee Soorp Hokin/ [We believe also in the Holy Spirit,] յանեղն եւ ի կատարեալն,/ haneghn yev ee gadaryaln/ [the uncreate and the perfect;] որ խօսեցաւ յօրէնս եւ ի մարգարէս եւ յաւետարանս:/ vor khosetsav horens yev ee markares yev havedarans/ [who spoke through the Law and through the Prophets and through the Gospels;] Որ էջն ի Յորդանան,/ Vor echn ee Hortanan/ [Who came down upon the Jordan,] քարոզեաց յառաքեալսն/ karozyatz harakialsun/ [preached through the apostles] եւ բնակեցաւ ի սուրբսն:/ yev pnagetzav ee soorpsun/ [and dwelled in the saints.] Հաւատամք/ եւ ի մի միայն/ Havadamk/ yev ee mi miyayn/ [We believe also in only one] Ընդհանրական եւ Առաքելական Սուրբ Եկեղեցի:/ Untanragan yev Arakelagan Soorp Yegeghetzi/ [catholic and apostolic [holy] Church;] Ի մի մկրտութիւն,/յապաշխարու- թիւն,/ ee mi mugurdutyun/ habashkharootyun/ [In one baptism with repentance] ի քաւութիւն եւ ի թողութիւն մեղաց:/ ee kavootyoon yev ee toghotyoon meghatz./ [for the remission and forgiveness of sins;] Ի յարութիւն մեռելոց./ Ee harootyun merelotz/ [In the resurrection of the dead,] ի դատաստանն յաւիտենից/ ee tadasdann havidenitz/ [in the everlasting judgment] հոգւոց եւ մարմնոց./ hokvotz yev marmnotz/ [of souls and bodies,] յարքայութիւնն երկնից,/ harkayootyunn yergnitz/ [in the kingdom of heaven] եւ ի կեանսն յաւիտենականս:/ yev ee gyansun havidenagans. [and in the life eternal.] PRIEST Իսկ մեք փառաւորեսցուք, որ Isk mek paravorestzook vor [As for us, we shall glorify him] յառաջ քան զյաւիտեանս, harach kan uzhavidyans [who was before the ages,] երկիրպագանելով Սրբոյ yergirbakanelov surpo [worshipping the Holy] Երրորդութեանն եւ միոյ Yerortootyann yev mi [Trinity and the one] Աստուածութեանն Հօր եւ Որդւոյ եւ Asdvadzootyann, Hor yev Vortvo yev [Godhead, the Father and the Son and] Հոգւոյն Սրբոյ, այժմ եւ միշտ եւ Hokvuyn Surpo, aijhm yev misht yev [the Holy Spirit, now and always and] յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն: havidyans havidenitz. Amen. [unto the ages of ages. Amen.] DEACON Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք: Yev yevus khaghaghutyan uzDer aghachestzook. [Again in peace let us beseech the Lord.] CHOIR Տէ՛ր, ողորմեա: Der voghormia. [Lord, have mercy.] DEACON Եւ եւս հաւատով աղաչեսցուք եւ Yev yevus havadov aghachestzook yev [Again in faith let us beseech and] խնդրեսցուք ի Տեառնէ Աստուծոյ եւ khuntrestzook ee Diarne Asdoodzo yev [ask of our Lord God and] ի Փրկչէն մերմէ Յիսուսէ Քրիստոսէ ee purgchen mermeh, Hisoose Krisdoseh, [Savior Jesus Christ,] ի ժամուս պաշտաման եւ աղօթից, ee jhamoos bashdaman yev aghotitz, [at this hour of service and prayers,] զի արժանի ընդունելութեան արասցէ: zi arjhani untoonelutyan arestze. [that he may make them worthy of acceptance.] Տէրն ամենակալ կեցուսցէ եւ Derun amenagal getzoostze yev [May the Lord almighty save us] ողորմեսցի: voghormestzi. [and have mercy on us.] CHOIR Կեցո՛, Տէր: Getzo Der. [Save, O Lord.] CHOIR Շնորհեա՛, Տէր: Shnorya, Der. [Grant, O Lord.] CHOIR Տէր, ողորմեա: Քեզ Տեառնդ յանձն եղիցուք: Der voghormia. Kez Diarnut hantzun yeghitzook. [Lord, have mercy. To thee, O Lord, we commit ourselves.] Տէր ողորմեա՛. Տէր ողորմեա՛. Տէր ողորմեա՛: Der voghormia, Der voghormia, Der voghormia. [Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.] PRIEST Որպէս զի արժանաւորք եղիցուք Vorbes zi arjhanavork yeghitzook [that we may be made worthy] գոհութեամբ փառաւորել զՔեզ ընդ kohootyamp paravorel uzkez unt [to give you thanks and to glorify] Հօր եւ Սուրբ Հոգւոյդ, այժմ եւ միշտ Hor yev Soorp Hokvooyt, aijhm yev mishd [you with the Father and with the Holy Spirit, now and always] եւ յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն: yev havidyans havidenitz. Amen. [and unto the ages of ages. Amen.] Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghutyoon amenetsoon. [Peace unto all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyd koom. [And with thy spirit.] DEACON Աստուծոյ երկիրպագես- ցուք: Asdoodzo yergirbakestzook. [Let us bow down to God.] CHOIR Առաջի Քո Տէր: Arachi ko, Der. [Before thee, O Lord.] PRIEST Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. Orhnyal Der mer Hisoos Krisdos. [Blessed be our Lord Jesus Christ.] Ամէն: Amen. DEACON Օրհնեա՛, տէր: Orhnya Der. [Bless, Lord.] PRIEST Տէր Աստուած օրհնեսցէ զամենեսեան: Der Asdvadz orhnestzeh zamenesyan. [May the Lord God bless you all.] CHOIR Ամէն: Amen. DEACON Մի՛ ոք յերախայից, մի՛ ոք ի Mi vok herakhayitz, mi vok [Let none of the catechumens, none] թերահաւատից, եւ մի՛ ոք ee tehrahavaditz, yev mi vok [of little faith and none] յապաշխարողաց եւ յանմաքրից habashkharoghatz yev hanmakritz [of the penitents and the unclean] մերձեսցի յաստուածային խորհուրդս: mertzestsi Asdvadzayin khorhoords. [draw near unto this divine mystery.]
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
22:27 CHOIR Մարմին տէրունական եւ Արիւն փրկչական, Marmin deroonagan yev Aryoon purgchagan [The body of the Lord and the blood of the Saviour] կայ առաջի, երկնային ga arachi yergnayin [are laid up before us. The heavenly hosts] զօրութիւնքն յաներեւոյթս երգեն եւ zorootyoonkn hanerevooyts, yerken yev [invisibly sing ] ասեն անհանգիստ բարբառով. asen anhankisd parparov. [and say with unceasing voice:] Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ, Տէր զօրութեանց: Soorp, soorp, soorp, Der zorootyantz. [Holy, holy, holy, Lord of hosts.] DEACON Սաղմոս ասացէք Տեառն Աստուծոյ Saghmos asatzek Diarn Asdoodzo [Sing Psalms unto the Lord our God,] մերում դպիրք, ձայնիւ meroom, tubirk, tzainiv [ye clerks, sing spiritual songs] քաղցրութեամբ զերգս հոգեւորս: kaghtzrootyamp zerkus hokevors. [with a sweet voice.] 23:57 THE CLERKS Ո‘վ է որպէս Տէր Աստուած մեր. Ov e vorpes Ter Astvatz mer [Who is like unto the Lord our God?] խաչեցաւ վասն մեր, թաղեցաւ khachetsav va-sen mer, taghe tsav [He was crucified for us, he was buried] եւ յարեաւ. հաւատարիմ եղեւ աշխարհի yev hareav. Havatarim yeghev hashkharhi [and rose again, he was believed on in the world,] եւ համբարձաւ փառօք: yev hambardzav paroq. [and ascended in glory.] Եկայք, ժողովուրդք, զօրութիւն ընդ հրեշտակս Yekayq zhoghovurdq zorhnutyun end hreshtaks [Come ye peoples, unto him together with the angels,] երգեսցուք նմա ասելով. yergestsuq nema aselov [let us sing praises, saying:] Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ Տէր Աստուած մեր surb, surb surb es Ter Astvatz mer [Holy, holy, holy art thou, O Lord our God.] 26:45 DEACON Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք: Yev yevus khaghaghootyan uzDer aghachestzook. [Again in peace let us beseech the Lord.] CHOIR Տէր, ողորմեա՛: Der voghormia. [Lord, have mercy] DEACON Եւ եւս հաւատով եւ սրբութեամբ Yev yevus havadov yev surpootyamp [Again in faith and purity] կացցուք յաղօթս առաջի սրբոյ gatzook haghotus arachi surpo [let us stand with awe and] սեղանոյս Աստուծոյ ահիւ: Seghanooys Asdoodzo ahiv. [pray before the holy altar of God;] CHOIR Կեցո՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Getzo, Der, yev voghormia. [Save, O Lord, and have mercy.] PRIEST Շնորհօք եւ մարդասիրութեամբ Shnorhok yev martasirootyamp [by the grace and the loving- kindness] Տեառն մերոյ եւ Փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի. Dyarn meroh yev purgchin Hisoosi Krisdosi, [of our Lord and Savior Jesus Christ] ընդ որում Քեզ Հօր, unt voroom kez Hor, [with whom to you, O Father,] միանգամայն եւ Հոգւոյդ Սրբոյ miankamayn yev Hokvooyt Surpo, [and also to the Holy Spirit,] վայելէ փառք, իշխանութիւն եւ vayeleh park, ishkhanutyoon yev [is befitting glory, dominion and] պատիւ, այժմ եւ միշտ եւ badiv, aijhm yev mishd yev [honor, now and always] յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն: havidyans havidenitz. Amen. [and unto the ages of ages. Amen.] PRIEST Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghutyoon amenetzoon. [Peace unto all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyt koom. [And with your spirit.] DEACON Աստուծոյ երկիրպագեսցուք: Asdoodzo yergirbakestzook. [Let us bow down to God.] CHOIR Առաջի Քո Տէր: Arachi ko Der. [Before thee, O Lord.] DEACON Ողջոյն տո՛ւք միմեանց ի համբոյր Voghchooyn dook mimyantz ee hampooyr [Greet one another with a holy] սրբութեան, եւ որք ոչ էք կարողք surpootyan. Yev vork voch ek garoghk [kiss. And you, who are not able to partake] հաղորդիլ աստուածային haghortil asdvadzayin [of this divine mystery] խորհրդոյս, առ դրունս ելէ՛ք եւ khorhurtooys, ar troons yelek yev [and have gone outside the doors,] աղօթեցէք: aghotetzek. [pray.] 28:57 CHOIR Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ. Krisdos ee mech mer haydnetzav, [Christ in our midst has been revealed;] Որ Էնն Աստուած աստ բազմեցաւ. Vor enn Asdvadz asd pazmehtzav. [He Who Is, God, is here seated.] Խաղաղութեան ձայն հնչեցաւ, Khaghaghootyan tsayn hunchetzav, [The voice of peace has resounded;] Սուրբ ողջունի հրաման տուաւ. Soorp voghchooni hraman duvav, [Holy greeting is commanded.] Եկեղեցիս մի անձն եղեւ, Համբոյրս Yegeghetzis mi antzn yeghev, Hampooyrus [This Church has now become one soul, The kiss] յօդ լրման տուաւ. Թշնամութիւնն hot lurman duvav, Tushnamootyunun [is given for a full bond. The enmity] հեռացաւ,Սէրն յընդհանուրս heratsav, Sern huntanoorus [has been removed; And love is spread] սփռեցաւ: Արդ, պաշտօնեայք supretsav. Art bashdonyaik [over us all. Now, Ministers,] բարձեալ զձայն՝ Տու՛ք զօրհնութիւն partzyal uztsayn, Dook zorhnootyun [raise your voices, And give blessings] ի մի բերան. Միասնական Աստուածութեանն ee mi peran. Miasnagan Asdvadzootyan, [with one accord To the Godhead consubstantial,] Աստուածութեանն Որում սրովբէքն Voroom srovpekn [while seraphim sing:] են սրբաբան: yen surpapan. [“Holy, Holy, Holy.”] 29:56 DEACON Ահիւ կացցուք, երկիւղիւ կացցուք, Ahiv gatzook, yergyooghiv gatzook, [Let us stand in awe, let us stand in the fear] բարւոք կացցուք, եւ նայեցարուք parvok gatzook, yev nayetzarook [of the Lord, let us stand straight, let us attend] զգուշութեամբ: uzkooshootyamp. [with good heed] CHOIR Առ Քեզ Աստուած: Ar kez Asdvadz. [To thee, O God.] DEACON Պատարագ Քրիստոս մատչի Badarak Krisdos madchi [Offers himself in sacrifice Christ,] անարատ Գառն Աստուծոյ: anarad karn Asdoodzo. [the spotless Lamb of God.] CHOIR Ողորմութիւն եւ խաղաղութիւն եւ Voghormootyun yev khaghaghootyun yev [Mercy and peace and] պատարագ օրհնութեան: badarak orhnootyan. [a sacrifice of praise.] PRIEST Շնո՛րհք, սէ՛ր եւ աստուածային Shnork, ser, yev asdvadzayin [The grace, the love and the divine] սրբարար զօրութիւնն Հօր եւ Որդւոյ surparar zorootyunn Hor yev Vortvo [sanctifying power of the Father and of the Son] եւՀոգւոյն Սրբոյ, եղիցի ընդ ձեզ, ընդ ամենեսեանդ: yev Hokvooyn Surpo, Yeghitzi unt tzez, unt amenesiant. [and of the Holy Spirit be with you all.] CHOIR Ամէն: Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Amen yev unt hokvooyt koom. [Amen. And with your spirit.] DEACON Զդրունս, զդրունս, ամենայն Uzduroons, uzduroons. Amenayn [The doors, the doors! With all] իմաստութեամբ եւ զգուշութեամբ: imasdootyamp yev uzkooshootyamp.[wisdom and good heed] Ի վեր ընծայեցուցէք զմիտս ձեր Ee ver undzayehtzootsek uzmidus tser [lift up your minds] աստուածային երկիւղիւ: Asdvadzayin yergyughiv. [in the fear of God.] CHOIR Ունիմք առ Քեզ, Տէր ամենակալ: Oonimk ar kez Der amenagal. [We hold them up to thee, O Lord almighty.] DEACON Եւ գոհացարուք զՏեառնէ բոլորով Yev kohatzarook uzDiarneh polorov [And give thanks unto the Lord with the whole] սրտիւ: surdiv. [heart.] CHOIR Արժան եւ իրաւ: Arjhan yev irav. [It is proper and right.] PRIEST Եւ ընդ սերովբէսն եւ ընդ Yev unt Serovpesn yev unt [and with the seraphim and the] քերովբէսն միաձայն Kerovpesn, miyatzayn [cherubim, in one voice,] սրբասացութեամբ յօրինել նուագս, surpasatzootyamp horinel nuvakus, [we should sing holy songs and make melodies] եւ համարձակապէս գոչելով yev hamartzagabes gochelov [and, boldly crying out,] աղաղակել ընդ նոսին եւ ասել: aghaghagel unt nosin yev asel. [shout with them and say:]
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
33:46 CHOIR Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ Տէր Soorp, Soorp, soorp, Der [Holy, holy, holy, Lord] զօրութեանց: Լի են երկինք եւ zorootyantz. Lee yen yergink yev [of hosts. Heaven and earth are full] երկիր փառօք Քո: Օրհնութիւն ի yergir parok ko. Orhnootyun ee [of thy glory.] բարձունս, օրհնեալ, որ եկիր եւ partzoons. Orhnyal vor yegir yev [Blessed art thou that didst come] գալոցդ ես անուամբ Տեառն: kalotzd yes anvamp Diarn. [and art to come in the name of the Lord.] Ովսաննա՛ ի բարձունս: Ovsanna ee partzoons. [Hosanna in the highest.] PRIEST Առէ՛ք, կերէ՛ք, այս է մարմին իմ, Arek, gerek, ays eh marmin im, [Take, eat; this is my body,] որ վասն ձեր եւ vor vasun tzer yev [which is distributed for you and] բազմաց բաշխի՝ ի քաւութիւն եւ ի pazmatz pashkhi, ee kavootyoon yev [for many, for the expiation and] թողութիւն մեղաց: ee toghootyun meghatz. [remission of sins.] CHOIR Ամէ՛ն: PRIEST Արբէ՛ք ի սմանէ ամենեքեան. այս է Arpek ee sumaneh amenekyan, ays eh [Drink ye all of this; this is] արիւն իմ նորոյ ուխտի, aryoon im noroh ookhdi, [my blood of the new covenant,] որ յաղագս ձեր vor haghakus tzer [which is shed] ուխտի եւ բազմաց հեղանի՝ ի ookhdi, yev pazmatz heghani, ee [for you and for many for] քաւու- թիւն եւ ի թողութիւն մեղաց: kavootyun yev ee toghootyun meghatz. [expiation and for the remission of sins.] CHOIR Ամէ՛ն: Amen. 38:20 CHOIR Հայր երկնաւոր, որ զՈրդիդ Hayr yergnavor, vor zordid [Heavenly Father, who did] Քո ետուր ի մահ վասըն մեր ko yedoor ee mah, vasun mer [give your Son to death for us,] պարտապան պարտեաց մերոց, bardaban bardiatz merotz, [debtor for our debts,] հեղմամբ արեան Նորա, աղաչեմք heghmamp aryan nora, aghachemk [by the shedding of his blood, we beseech you,] զՔեզ, ողորմեա՛ Քո բանաւոր հօտի: uzkez, voghormia ko panavor hodi. [have mercy upon your rational flock.] PRIEST Եւ զՔոյս ի Քոյոց Քեզ մատուցանեմք Yev uzkooys ee koyotz kez madootzanemk. [And we offer to you yours] ըստ ամենայնի եւ յաղագս ամենեցուն: ust amenaynee yev haghakus amenetzoon. [of your own from all and for all.] 39:39 CHOIR Յամենայնի օրհնեալ ես Տէ՛ր, Hamenaynee Orhnyal yes, Der. [Blessed are you, O Lord.] օրհնեմք զՔեզ, գովեմք զՔեզ, Orhnemk uzkez, kovemk uzkez. [We bless you, we praise you;] գոհանամք զՔէն, աղաչեմք զՔեզ, Kohanamk uzken. Aghachemk uzkez, [We give thanks to you; We pray to you,] Տէր Աստուած մեր: Der, Asdvadz mer. [O Lord our God.] PRIEST Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghootyun amenetsoon. [Peace to all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyt koom. [And with your spirit.] DEACON Աստուծոյ երկիրպագեսցուք: Asdoodzo yergirbakestzook [Let us bow down to God.] CHOIR Առաջի Քո, Տէ՛ր: Arachi ko der. [Before you, O Lord.] 41:02 CHOIR Որդի Աստուծոյ, որ Vorti Asdoodzo, vor [Son of God, who] պատարագեալ Հօր ի հաշտութիւն badarakial Hor ee hashdootyun, [are sacrificed to the Father for reconciliation,] հաց կենաց բաշխիս ի մեզ, hatz genatz bashkhis ee mez. [bread of life distributed among us,] հեղմամբ արեան Քոյ սուրբ, Heghmamp aryan ko soorp, [through the shedding of your holy blood,] աղաչեմք զՔեզ, ողորմեա՛ արեամբ aghachemk uzkez, voghormia aryamp [we beseech you, have mercy on your flock] Քով փրկեալ հօտի: kov purgyal hodi. [saved by your blood.] PRIEST Որպէս զի եղիցի սա ամենեցուն մեզ մերձեցելոցս Vorbes zi yeghitzi sa amenetsoon mez mertzetzelotz, [so that this may be to us all who draw near thereto] յանդատապարտութիւն, ի քաւութիւն եւ ի թողութիւն մեղաց: hantadabardootyun, ee kavootyun, yev ee toghootyun meghatz. [for acquittal, for expiation and for remission of sins.] 42:09 CHOIR Հոգի Աստուծոյ, որ զփառակցի Քո Hoki asdoodzo, vor zparagtzi ko [Spirit of God, who, of him who is glorified with you,] զխորհուրդ իջեալ ի յերկնից zkhorhoort ichyal ee hergnitz [descending from heaven] կատարես ի ձեռն մեր, հեղմամբ gadares ee tzerun mer, [accomplishes through us the mystery] Հեղմամբ արեան Սորա, աղաչեմք զՔեզ. heghmamp aryan sora, aghachemk uzkez, [by the shedding of his blood, we beseech you,] հանգո՛ զհոգիս մեր ննջեցելոցն: hanko zhokis mer nunchetzelotz. [grant rest to the souls of those of us who have fallen asleep]
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
43:53 PRIEST Ընդ որս եւ մեզ այց արասցես, Unt vors yev mez aytz arastzes [With whom, O beneficent God,] բարերար Աստուած, աղաչեմք parerar Asdvadz, aghachemk. [visit us also, we beseech you.] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord, and have mercy.] PRIEST Աստուածածնին սրբոյ կուսին Asdvadzadznin Surpo Goosin [That the Mother of God, the holy virgin] Մարիամու, եւ Յովհաննու Մկրտչին, Mariyamoo yev Hovhannoo Mugrdchin, [Mary, and John the Baptist,] Ստեփանոսի նախավկային, եւ Stepanosi Nakhavugayin yev [the first martyr Stephen and] ամենայն սրբոց, եղիցի յիշատակ ի amenayn surpotz, yeghitzi hishadag ee [all the saints be remembered in] սուրբ պատարագս, աղաչեմք: soorp badaraks, aghachemk. [this holy sacrifice, we beseech the Lord.] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord, and have mercy.] DEACON Առաքելոց սրբոց, մարգարէից, Arakelotz surpotz, markareyitz [That the holy apostles, prophets,] վարդապետաց, մարտիրոսաց, եւ vartabedatz, mardirosatz yev [doctors, martyrs and] ամենայն հայրապետաց սրբոց, amenayn hayrabedatz surpotz; [all holy patriarchs,] առաքելա- գործ եպիսկոպոսաց... arakelakordz yebisgobosatz... [apostolic bishops,...] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya Der, yev voghormia. [Hishya Der, yev voghormia.] DEACON Օրհնեալ, գովեալ եւ փառաւորեալ Orhnyal, kovyal yev paravoryal, [We worship the blessed, praised, glorified,] հրաշալի եւ աստուածազարդ hrashali yev asdvadzazart [wondrous and divine] Յարութեանն Քրիստոսի, Harootyan Krisdosi [resurrection of Christ.] Աստուծոյ մերոյ, երկիրպագանեմք: Astutzoy meroy, yerkirpaganemq... [Let us worship our God...] CHOIR Փառք Յարութեան Քո, Տէր: Park Harootyan ko, Der. [Glory to thy resurrection, O Lord.] DEACON Առաջնորդացն մերոց եւ առաջին Arachnortatzun merotz yev arachin [That our leaders and first] լուսաւորչացն, սրբոց Թադէոսի loosavorchatzn, surpotzn Tateosi [enlighteners, the holy apostles Thaddeus] եւ Բարթուղիմէոսի առաքելոցն, եւ yev Partoghimyosi arakelotzn yev [and Bartholomew, and] Գրիգորի Լուսաւորչին, Արիստակիսի, Krikori Loosavorchin, Aristakisi [Gregory the Enlightener, and all] Վրթանիսի,... Vrtanesi... [the pastors...] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord, and have mercy.] DEACON Միանձնացելոց սրբոց, առաքինասէր Miyantznatzelotz surpotz, arakinaser [That the holy hermits, the virtuous] եւ աստուածուսոյց կրօնաւորացն՝ yev asdvadzusooytz gronavoratzun, [and God-instructed monks] Պօղոսի, Անտօնի, Պօղայ, Մակարայ, Boghosi, Andoni, Bogha, Magara... [Paulus, Anthony, Paul, Macarius...] CHOIR Յիշեա՛, Տէր եւ ողորմեա՛: Hishya, Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord and have mercy.] Deacon Թագաւորաց հաւատացելոց, սրբոցն Takavoratz havadatzelotz surpotz, [That the devout kings, Saints] Աբգարու, Կոստանդիանոսի, Abgaru, Kostandianosi [Abgar, Constantine,] Տրդատայ, եւ Թէոդոսից, Trdatay yev Tadeosi, [Tiridates and Theodosius] եւ ամենայն սուրբ եւ բարեպաշտ yev amenayn soorp, yev parebashd [and all saintly and pious] թագաւորաց... takavorats... [kings...] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya, Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord, and have mercy.] DEACON Ընդհանուր ամենայն հաւատացելոց, Unthanoor amenayn havadatzelotz, [That all the faithful everywhere,] արանց եւ կանանց, arantz yev ganantz, [men and women,] ծերոց եւ տղայոց եւ ամենայն dzerotz yev dughayotz, yev amenayn [old and young of every] չափու հասակի հաւատով եւ chapoo hasagi havadov yev [age, who in faith ] սրբութեամբ ի Քրիստոս surpootyamp ee Krisdos [and holiness in Christ] ննջեցելոցն, եղիցի յիշատակ ի nunchetzelotzn, yeghitzi hishadag ee [have fallen asleep] սուրբ պատարագս, աղաչեմք: soorp badaraks, aghachemk. [be remembered in this holy sacrifice, we beseech the Lord.] CHOIR Յիշեա՛, Տէր, եւ ողորմեա՛: Hishya, Der, yev voghormia. [Be mindful, Lord, and have mercy.] PRIEST Եւս առաւել զեպիսկոպոսապետն Yevus aravel zebisgobosabedun [And more specially grant us to have our chief bishop] մեր, եւ զպատուական Հայրապետն mer yev uzbadvagan Hayrabedn [and venerable Patriarch] Ամենայն Հայոց զՏէր Տէր Գարեգին Բ. Amenayn Hayotz, uzDer, Der Karekin II [of All Armenians the lord Karekin II] սրբազնագոյն կաթո- ղիկոսն srpaznakouyn Gatoghigosn. [Catholicos] շնորհեսցե՛ս մեզ ընդ երկայն աւուրս Shnorhestzes mez unt yergayn avoors [for length of days] ուղիղ վարդապետութեամբ: ooghigh vartabedutyamp. [in orthodox doctrine.] 47:14 DEACON -Գոհութիւն եւ փա- ռաբանութիւն Kohootyun yev parapanutyun [Thanksgiving and glory] մատուցանեմք Քեզ, Տէր Աստուած madootzanemk kez, Der Asdvadz [we offer to you, O Lord our God,] մեր, վասն սուրբ եւ անմահ mer, vasn soorp yev anmah [for this holy and immortal sacrifice] պատարագիս, որ ի վերայ սրբոյ սեղանոյս: ... badarakis vor ee verah surpo seghanooys. [which is on this holy altar...] CHOIR Ըստ ամենայնի, եւ Usd amenayni yev [From all and] յաղագս ամենեցուն: haghaks amenetzun. [for all.] 47:41 DEACON -Գոհութիւն եւ փա- ռաբանութիւն Kohootyun yev parapanutyun [Thanksgiving and glory] մատուցանեմք Քեզ, Տէր Աստուած madootzanemk kez, Der Asdvadz [we offer to you, O Lord our God,] մեր, վասն սուրբ եւ անմահ mer, vasn soorp yev anmah [for this holy and immortal sacrifice] պատարագիս, որ ի վերայ սրբոյ սեղանոյս: ... badarakis vor ee verah surpo seghanooys. [which is on this holy altar...] CHOIR Ըստ ամենայնի, եւ յաղագս Usd amenayni yev haghaks [From all and] ամենեցուն: amenetzun. [for all.]
@pedrohenriqueprata
@pedrohenriqueprata 2 года назад
53:00 PEOPLE Հայր մեր, որ յերկինս, Hayr mer vor hergins, [Our Father, who art in heaven,] սուրբ եղիցի անուն Քո. soorp yeghitzi anoon ko; [hallowed be thy name;] եկեսցէ արքայութիւն Քո. yegestzeh arkayootyun ko; [thy kingdom come;] եղիցին կամք Քո, որպէս յերկինս եւ յերկրի. yeghitzin gamk ko, vorbes hergins yev hergri. [thy will be done on earth as it is in heaven.] զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր. Uzhatz mer hanabazort, door mez aysor; [Give us this day our daily bread;] թող մեզ զպարտիս մեր, որպէս togh mez uzbardis mer vorbes [and forgive us our debts,] եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց. yev mek toghoomk merotz bardabanatz. [as we forgive our debtors;] եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն, Yev mi danir uzmez ee portzootyun, [and lead us not into temptation;] այլ փրկեա՛ ի չարէ: ayl purgya ee chareh. [but deliver us from evil.] PRIEST Զի Քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն Zi ko eh arkayootyun yev zorootyun [For thine is the kingdom and the power] եւ փառք յաւիտեանս. Ամէն: yev park havidians. Amen. [and the glory unto ages. Amen.] Խաղաղութիւն ամենեցուն: Khaghaghutyun amenetsoon. [Peace unto all.] CHOIR Եւ ընդ հոգւոյդ քում: Yev unt hokvooyd koom. [And with thy spirit.] DEACON Աստուծոյ երկիրպագեսցուք: Asdoodzo yergirbakestzook. [Let us bow down to God.] CHOIR Առաջի Քո, Տէր: Arachi ko Der. [Before thee, O Lord.] PRIEST Քրիստոսիւ Յիսուսիւ Տէրամբ Krisdosiv Hisoosiv, Deramp [Through Christ Jesus, our Lord,] մերով, ընդ որում Քեզ Հոգւոյդ Սրբոյ merov, unt voroom kez Hokvooyd Surpoh [with whom unto thee O Holy Spirit,] եւ Հօր Ամենակալի վայելէ փառք, yev Hor amenagali vayeleh park, [and unto the Father almighty is befitting glory,] իշխանութիւն եւ պատիւ, այժմ եւ ishkhanootyun yev badiv, ayjhm yev [dominion and honour, now and] միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. mishd yev havidians havidenitz. [always and unto ages of ages.] Ամէն Amen. DEACON Պռօսխումէ՛: Broskhoomeh [Let us attend.] PRIEST Ի Սրբութիւն Սրբոց: Ee surpootyun surpotz. [For holiness to the holy.] 56:04 CHOIR Միայն Սուրբ, միայն Տէր, Յիսուս Miyayn soorp, Miyayn Der, Hisoos [The one holy, the one Lord, Jesus] Քրիստոս, ի փառս Աստուծոյ Հօր. Krisdos, ee pars Asdoodzo Hor. [Christ, in the glory of God the Father.] Ամէն: Amen. PRIEST Օրհնեալ Հայր Սուրբ, Orhnyal Hayr Soorp, [Blessed are you, holy Father,] Աստուած ճշմարիտ: Asdvadz jushmarid. [true God.] CHOIR Ամէն: Amen PRIEST Օրհնեալ Որդիդ Սուրբ, Orhnyal Vortid Soorp, [Blessed are you, holy Son,] Աստուած ճշմարիտ: Asdvadz jushmarid. [true God.] CHOIR Ամէն: Amen PRIEST Օրհնեալ Հոգիդ Սուրբ, Orhnyal Hokid Soorp, [Blessed art thou, holy Holy Spirit,] Աստուած ճշմարիտ: Asdvadz jushmarid. [very God.] CHOIR Ամէն: Amen PRIEST Օրհնութիւն եւ փառք Հօր եւ Որդւոյ Orhnootyun yev park Hor yev Vortvo [Blessing and glory to the Father and to the Son] եւ Հոգւոյն Սրբոյ, այժմ եւ միշտ եւ yev Hokvooyn Surpoh, aijhm yev mishd yev [and to the Holy Spirit, now and always] յաւիտեանս յաւիտենից. havidians havidenitz. [and unto the ages of ages.] 58:13 CHOIR Ամէն: Հայր Սուրբ, Որդիդ Սուրբ, Amen, hayr soorp, Vortid Soorp, [Amen. Holy is the Father, holy is the Son,] Հոգիդ Սուրբ: Օրհնութիւն Հօր եւ Hokid Soorp. Orhnootyun Hor yev [holy is the Spirit. Blessing to the Father] Որդւոյ եւ Սրբոյ Հոգւոյն, այժմ եւ Vortvo yev Surpoh Hokvooyn. Aijhm yev [and to the Son and to the Holy Spirit, Now and] միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. mishd yev havidians havidenitz. [always and unto the ages of ages.] Ամէն: Amen. PRIEST Ի սուրբ, ի սուրբ, պատուական Ee soorp, ee soorp, badvagan [let us taste of the holy, holy and precious] Մարմնոյ եւ յԱրենէ Տեառն մերոյ եւ Marmno yev hAreneh. Diarun meroh yev [Body and Blood of our Lord] Փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի, purgchin Hisoosee Krisdosee [and Savior Jesus Christ,] ճաշակես- ցուք սրբութեամբ, jashagestzook surpootyamp, [In holiness, ] որ իջեալ ի յերկնից vor ichyal ee hergnitz [who, having come down from heaven,] բաշխի ի միջի մերում: pashkhi ee michi meroom. [is distributed among us.] Սա՛ է Կեանք, Յոյս, Sa eh Gyank, Hooys, [This is life, hope] Յարութիւն, Քաւութիւն, եւ Harootyun, Kavootyun yev [of resurrection, expiation and] Թողութիւն մեղաց: Toghootyun meghatz. [remission of sins.] Սաղմոս ասացէ՛ք Տեառն Աստուծոյ մերում: Saghmos asatzek Diarn Asdoodzo meroom. [Sing psalms to the Lord our God,] Սաղմոս ասացէ՛ք երկնաւոր Թագաւորիս մերում անմահի, Saghmos asatzek yergnavor Takavoris meroom anmahi, [sing psalms to our immortal heavenly king,] որ նստի ի կառս քերովբէականս: vor nusdi ee gars kerovbeyagans. [who rides in chariots of cherubim.] 1:01:27 Choir Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա, Ter voghormea, Ter voghormea, [Lord, have mercy, Lord, have mercy,] Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա: Ter voghormea, Ter voghormea. [Lord, have mercy, Lord, have mercy.] Deacon Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա, Ter voghormea, Ter voghormea, [Lord, have mercy, Lord, have mercy,] Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա: Ter voghormea, Ter voghormea. [Lord, have mercy, Lord, have mercy.] Clerks Արի Աստուած հարցն մերոց, Ari Astvatz, hartsen merots, [God of our fathers, hasten,] որ ապաւէնդ ես նեղելոց: vor apavend es neghelots. [thou who art refuge of the afflicted.] Deacon Հաս օգնութիւն ծառայիս քոց, Has hognutyun tzarayits Qots [Come to thy servants’ aid;] լեր օգնական ազգիս հայոց: ler ognakan azgis Hayots. [be helpful to the race of Haik.] Clerks Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա, Ter voghormea, Ter voghormea, [Lord, have mercy, Lord, have mercy,] Շնորհիւ աւուրս մեզ ողորմեա։ Shnorhiv avurs mez voghormea. [through the grace of this day, Lord, have mercy.] Deacon Սուրբ եւ անմահ պատարագիս միջնորդութեամբ: Surb yev anmah pataragis mijnorduteamb. [Through the mediation of this holy and immortal sacrifice.] Clerks Ընկալ Տէր եւ ողորմեա: Enkal, Ter, yev voghormea. [Receive, Lord, and have mercy.] Deacon Սաղմոս ասացէք Saghmos asatseq [Sing psalms] Տեառն Աստուծոյ մերում, դպիրք. Tearrn Astutzoy merum dpirq... [to the Lord our God, servers...] 1:05:53 CHOIR Օրհնեալ է Աստուած. Քրիստոս Orhnyal eh Asdvadz, Krisdos [Blessed is the Lord, Christ] պատարագեալ բաշխի ի միջի մերում, badarakyal, pashkhi ee michi meroom, [is sacrificed and distributed amongst us.] ալէլուիա: զՄարմին Իւր տայ մեզ կերակուր, Alelluia. zMarmin yoor da mez geragoor, [Alleluia. His Body he gives us for food] եւ սուրբ զ Արիւն Իւր ցօղէ ի մեզ, ալէլուիա: yev soorp zAryoon yoor tzogheh ee mez, Alelluia. [and he bedews us with his holy Blood. Alleluia.] Մատիք առ Տէր, եւ առէք զլոյս, Madik ar Der yev arek uzlooys, [Draw near to the Lord and take the light.] ալէլուիա: Ճաշակեցէք եւ տեսէք, Alelluia. Jashagetzek yev desek [Alleluia. O taste and see] զի քաղցր է Տէր, ալէլուիա: Օրհնեցէք zi kaghtzr eh Der, Alelluia. Orhnetzek [that the Lord is sweet. Alleluia. Praise] զՏէր յերկինս, ալէլուիա: Օրհնեցէք uzDer hergins, Alelluia. Orhnetzek [the Lord in the heavens. Alleluia. Praise] զՆա ի բարձունս, ալէլուիա: uzna ee partsoons, Alelluia. [him in the heights. Alleluia.] Օրհնեցէք զՆա ամենայն հրեշտակք Նորա, ալէլուիա: Orhnetzek uzna, amenayn hreshdagk nora, Alleluia. [Praise him, all his angels. Alleluia.] DEACON Երկիւղիւ եւ հաւատով յառաջ մատիք Yergyooghiv yev havadov harach madik [In fear and in faith draw near] եւ սրբութեամբ հաղորդեցարուք: yev surpootyamp haghortetzarook. [and communicate in holiness.] CHOIR Աստուած մեր եւ Տէր մեր երեւեցաւ Asdvadz mer, yev Der mer, yerevetzav [Our God and our Lord has appreared] մեզ, օրհնեալ եկեալ անուամբ mez. Orhnyal yegyal anvamp [unto us. Blessed is he who comes in the name] Տեառն: Diarn. [of the Lord.] PRIEST Կեցո՛, Տէր, զժողովուրդս Քո եւ Getzo, Der, uzjhoghovoortus ko yev [Save your people, Lord,] օրհնեա՛ զժառանգութիւնս Քո, orhnya uzjharankootyunus ko; [and bless your inheritance;] հովուեա՛ եւ բարձրացո՛ զսոսա Hovya yev bartzratzo uzsosa [shepherd them and lift] յայսմհետէ մինչեւ յաւիտեան: haisumhede minchev havidyans. [them up from henceforth until eternity.]
@kuang-licheng402
@kuang-licheng402 2 года назад
rare piece
@steveegallo3384
@steveegallo3384 2 года назад
"...The Latvian Song and Dance Festival is an important event in Latvian culture and social life. It has been held since 1873, normally every five years. Approximately 30,000 performers altogether participate in the event. ] Folk songs and classical choir songs are sung, with emphasis on a cappella singing, though modern popular songs have recently been incorporated into the repertoire as well...." I'm fortunate to have acquired from 'La Europea' (Mexico City) a consignment of Latvian Smoked Espadines (Sprats? Rügenfisch?), of "Brīvais Vilnis"....the perfect accompaniment to 'Սրբոյ Աւետարանիս Յիսուսի Քրիստոսի որ ըստ Յովհաննո....'
@kaara08
@kaara08 Год назад
🔥
@freddystoof7698
@freddystoof7698 2 года назад
Thank you for sharing. The music and the picture of mount Ararat invites to listen to Hohvaness' symphonies dedicated to Armenia !
Далее
Офицер, я всё объясню
01:00
Просмотров 3,7 млн
100 Identical Twins Fight For $250,000
35:40
Просмотров 39 млн
titan tvman's plan (skibidi toilet 77)
01:00
Просмотров 5 млн