கடவுள் வாழ்த்து - திருக்குறள்
அதிகாரம் 1 - அறத்துப்பால் - Kadavul Vazhththu Thirukkural Athikaram 1
திருக்குறள் - திருவள்ளுவர்
திருக்குறள் - பால்: அறத்துப்பால்.
இயல்: பாயிரவியல்.
அதிகாரம் 1 / Chapter 1: கடவுள் வாழ்த்து / The Praise of God / kadavul vazhthu
குறள் 1:
அகர முதல எழுத்தெல்லாம் ஆதி
பகவன் முதற்றே உலகு.
Translation in English:
A, as its first of letters, every speech maintains;
The "Primal Deity" is first through all the world's domains.
Agara mudhala ezhuthellam aadhi
bhagavan mudhatre ulagu.
விளக்கம்: எழுத்துக்கள் எல்லாம் அகர ஒலியே அடிப்படையாக கொண்டிருக்கின்றன. அதுபோல உலகம் இறைவனை அடிப்படையாக கொண்டிருக்கிறது. உலகத்திலுள்ள எல்லாவற்றிற்கும் இறைவனே முதலாக இருக்கிறான்.
குறள் 2:
கற்றதனால் ஆய பயனென்கொல் வாலறிவன்
நற்றாள் தொழாஅர் எனின்.
Translation in English:
No fruit have men of all their studied lore,
Save they the 'Purely Wise One's' feet adore.
Kattradhanaal aaya payanenkol vaalarivan
nattraal thozha ar enin.
விளக்கம்: தூய அறிவின் வடிவாக விளங்கும் இறைவனுடைய நல்ல திருவடிகளை ஒருவர் வணங்கி நிற்கும் பண்பு இல்லாது இருப்பாரானால், அவர் கற்ற கல்வியினால் அவருக்கு ஆகிய பயன் என்ன? ஒன்றுமில்லை.
குறள் 3:
மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.
Translation in English:
His feet, 'Who o'er the full-blown flower hath past,' who gain
In bliss long time shall dwell above this earthly plain.
Malarmisai Yeginaan Maanadi Serndhar
Nilamisai Needuvaal vaar.
விளக்கம்: தன் உள்ளமாகிய மலர்மீது சென்று இருப்பவனாகிய கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை பற்றி நடப்பவர் எப்போதும் இன்ப உலகில் அழிவின்றி நிலையாக நிலைத்து வாழ்வார்கள்.
குறள் 4:
வேண்டுதல் வேண்டாமை இலானடி சேர்ந்தார்க்கு
யாண்டும் இடும்பை இல.
Translation in English:
His foot, 'Whom want affects not, irks not grief,' who gain
Shall not, through every time, of any woes complain.
Venduthal Vendaamai Ilaanadi Serndharukku
Yandum Idumbai Ila.
விளக்கம்: விருப்பும் வெறுப்பும் இல்லாதவனான இறைவனின் திருவடிகளைச் சேர்ந்தவர்களுக்கு, எக்காலத்திலும் துன்பம் ஏற்படுவதில்லை.
குறள் 5:
இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்
பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.
Translation in English:
The men, who on the 'King's' true praised delight to dwell,
Affects not them the fruit of deeds done ill or well.
Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan
Porulser Puzhalpurindhaar Maattu.
விளக்கம்: இறைவனின் உண்மைப் புகழையே விரும்புபவரிடம் அறியாமையால் வரும் நல்வினை, தீவினை என்னும் இருவகை வினையும் சேர்வதில்லை.
குறள் 6:
பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான் பொய்தீர் ஒழுக்க
நெறிநின்றார் நீடுவாழ் வார்.
Translation in English:
Long live they blest, who 've stood in path from falsehood freed;
His, 'Who quenched lusts that from the sense-gates five proceed'.
Porivaayil Aindhaviththaan Poitheer Olukka
Nerinindrar Needuvaal vaar.
விளக்கம்: மெய், வாய், கண், மூக்கு, செவியாகிய ஐந்து பொறிகளின் வழியாக வரும் ஆசைகளைத் துறந்து மெய்யான ஒழுக்க வழியில் நின்றவர்கள், எக்காலத்திலும் நிலைப் பெற்று நெடுங்காலம் நல்வாழ்க்கை வாழ்வார்கள்.
குறள் 7:
தனக்குவமை இல்லாதான் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
மனக்கவலை மாற்றல் அரிது.
Translation in English:
Unless His foot, 'to Whom none can compare,' men gain,
'Tis hard for mind to find relief from anxious pain.
Thanakkuvamai Illaathaan Thaalserndhaark Kallal
Manakavalai Mattral Arithu.
விளக்கம்: தனக்கு இணையில்லாத இறைவனின் திருவடிகளைச் சேர்ந்தவர்க்கே அல்லாமல், மற்றவர்களுக்கு எற்படும் மனக்கவலையை மாற்றுவது கடினம்.
குறள் 8:
அறவாழி அந்தணன் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
பிறவாழி நீந்தல் அரிது.
Translation in English:
Unless His feet 'the Sea of Good, the Fair and Bountiful,' men gain,
'Tis hard the further bank of being's changeful sea to attain.
Aravaazhi Andhanan Thaalserndhaark Kallal
Piravaali Neendhal Airthu.
விளக்கம்: அறக்கடலாக விளங்கும் இறைவனின் திருவடிகளைப் பற்றி நடக்கிறவர்கள் அல்லாமல், மற்றவர்களுக்குப் பிற துன்பக் கடல்களைக் நீந்திக் கடப்பது பெரும் கடினம்.
குறள் 9:
கோளில் பொறியின் குணமிலவே எண்குணத்தான்
தாளை வணங்காத் தலை.
Translation in English:
Before His foot, 'the Eight-fold Excellence,' with unbent head,
Who stands, like palsied sense, is to all living functions dead.
Kolil Poriyin Gunamilave Enkunaththan
Thalai Vanangath thalai.
விளக்கம்: எண் வகை நல்ல குணங்களுக்கு எல்லாம் இருப்பிடமான இறைவனின் திருவடிகளை வணங்காத் தலைகள், காது இருந்தும் கேட்காத, கண்ணிருந்தும் காணாத புலன்கள் இல்லாத பொறிகள்போல, இருந்தும் பயன் இல்லாதவையே.
குறள் 10:
பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர் நீந்தார்
இறைவன் அடிசேரா தார்.
Translation in English:
They swim the sea of births, the 'Monarch's' foot who gain;
None others reach the shore of being's mighty main.
Piravip Perunkadal Neendhuvar Neendhaar
Iraivan Adisera Thaar.
விளக்கம்: பிறவியாகிய பெரிய கடலை நீந்திக் கடப்பவர்கள், இறைவனது திருவடிகளை பற்றி நடக்கிறவர்கள். மற்றவர்கள் பிறவியாகிய பெரிய கடலை நீந்திக் கடக்க இயலாது.
15 сен 2024