Refrain: Oh! C'est l'eau, c'est l'eau C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau It's the water.. that draws me. It's the water. Même l'eau de mer au coeur de l'hiver me surprend Même l'eau chlorée, l'eau décolorée me fait plonger Même l'eau de mer au coeur de l'hiver me détend Même l'eau chlorée, l'eau décolorée me fait nager Even sea water in the heart of winter surprises me Even chlorinated water, Discolored water, makes me dive in Even sea water in the heart of winter relaxes me Even chlorinated water, discolored water, makes me swim. (Au Refrain) Même l'eau de pluie, l'eau des matins gris me fait sourire Même l'eau qui bout et l'eau des égouts, même la boue. Même l'eau de pluie, l'eau des matins gris me fait frémir Même l'eau qui bout et l'eau des égouts sont à mon goût. Even rain water, Water on grey mornings make me smile even water that boils and wastewater, even mud. Even rain water, Water from grey mornings make me shiver Even the water that boils and the wastewater are to my taste. (Au Refrain) Même l'eau qui saoule, l'eau de vie qui coule et qui endort Même l'eau qui fond l'eau dans les glaçons l'eau du bouillon Même l'eau qui saoule, l'eau de vie qui coule et l'eau qui dort Même l'eau qui fond, L'eau dans les glaçons, l'eau qui rend con. Even water that inebriates, eau de vie that flows and that goes to sleep Even the water that melts ice cubes the water of broth Even water that inebriates, eau de vie that flows and water that sleeps, The water in ice cubes, water that makes you an idiot. (Au Refrain) Même l'eau du corps, l'eau qui s'évapore, l'eau de vaisselle Même l'eau brouillée, l'eau que j'en ai marre d'être mouillée Même l'eau du corps, l'eau qui s'évapore, l'eau de vaisselle Même l'eau qui pue, l'eau qu'elle en a marre d'être bouillue. Even water from the body, Water that evaporates, dishwater, Even quarreling water, Water that I'm tired of being soaked in, Even water from the body, water that evaporates dishwater, Even water that stinks, water that she is sick of being troubled by. (Au Refrain) Même l'eau des larmes comme un vacarme dans les yeux Même l'eau des pleurs arrose les fleurs de mes aïeux Et l'eau de ta bouche quand je la touche avec la mienne. C'est l'eau qui me va, celle que je bois comme un poème. Even the water of tears like a clamor in the eyes Even the water of sobs waters the flowers of my ancestors And the water of your mouth when I touch it with mine. It's water that suits me well That water which I drink like a poem.