Encore une fois: un énorme merci à tous les participants! ❤️ Je suis désolée pour ceux que je n’ai malheureusement pas pu inclure!! 😞 - Pour une suite, quels mots ou expressions les futurs participants devraient-ils prononcer? 💬
La gueule du renard Vous faites la fête Les cheveux de la reine Une vraie honte Moins huit Le même but Une pomme dans la paume Une part de poire Un ananas Neutre Dommage Rose et Orange (Sud de la France) Bruxelles Gageure Tiens ta cuillère Je mangerai des oeufs J'emprunte un autre poulet à Buenos Aires. Ce soir on éteint la télé. Le maître du château a de l'or. Le coeur moelleux Pneu et plâtre Les cinq oiseaux dans l'arbre ont de drôles d'yeux. J'hais l'odeur du gaz.
Ananas (On prononce le s ou pas ?) Poteau (pôteau ou poteau ?) Caleçon (combien vont dire des caneçons ?) Chat (chat ou chât ?) Camping (Je sais pas trop comment exprimer les diffences de prononciation à l'écrit, mais je les entends dans ma tête 🤪)
@@leaucamouille3394 Si tu ne le savais pas déjà, les ressemblances dans ces deux accents vient du fait qu'autour de 1755 (juste après la conquête du territoire), les Anglais ont déporté des acadiens s'opposant à l'autorité anglaise directement en Louisiane, territoire appartenant à ce moment à la France. Je t'invite à visionner cette vidéo Historique si ça t'intéresse: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-YfVcDlUNDbw.html
@@Vincent_Gagne Oui, malheureusement c'est une page d'histoire dont on ne nous parle pas en profondeur dans les cours d'histoire canadienne, en tout cas dans mon temps au secondaire c'était au plus rapidement abordé en un paragraphe. Je sais pas si ça a changé pour la peine, mais le cursus devrait être grandemente renforcé et les cours d'histoire devraient être obligatoires à chaque année, pas juste en secondaire quatre. On s'entend que c'était lamantable une seule année pour couvrir toute la matière. Un peuple qui n'a aucune idée d'où il vient n'a aucune idée où il va! Et mon prof d'histoire était un prof de feu le cours de FPS qui s'était converti en suivant des cours du soir pour accepter une autre charge qui lui permette de garder son poste. Le gars avait zéro la flamme et ne connaissait rien, juste ce qui était écrit dans le manuel et il ne pouvait à peu près jamais répondre à nos questions. J'en garde un vif souvenir de découragement...
C'est tellement intéressant de découvrir les accents francophones à travers le monde! Merci de nous avoir donné la possibilité d'apporter notre pierre à l'édifice 😊 Mention spéciale à Mylène dont la bonne humeur est tellement communicative qu'elle a illuminée ma soirée !
Je suis tellement choyée d'avoir eu l'occasion d'y participé! On fête justement la francophonie dans nos écoles cette semaine! C'est vidéo parfaite pour l'occasion! Beau montage Audrey & c'est tellement beau à entendre!!🥰😀
Je suis tellement fière (contente) d'avoir pu participer à cette vidéo, surtout en ce mois de la francophonie ! Se voir et s'entendre d'un bout à l'autre du pays aide vraiment à rapprocher notre francophonie si diversifiée. Merci pour tout le temps que tu places dans ceci. 🥰
Jalen a un niveau de Français incroyable, ça se sent qu'il aime la langue, puis il vit désormais en France, mais en 6 ans il a réussi a effacer son accent Américain et construire des phrases grammaticalement correctes. S'il nous dit pas qu'il est Américain on pourrait avoir un doute 😱
J'suis peut-être en retard, mais j'apprécie énormément les vidéos où on donne une voix aux francophones en milieu minoritaire! Quand j'ai vu que t'avais inclus des gens de l'Ontario, du Nouveau-Brunswick et de la Louisiane, j'étais comme YES. Super de belle vidéo pour le mois de la francophonie! 💙
Salut Audrey. J'enseigne le français dans une école secondaire au Sud de l'Espagne. Je cherchais une manière de leur partager les différents accents francophones du monde. MERCI TELLEMENT pour cette vidéo!! C'est parfait!!
Ivan c'est vraiment une force de la nature! 🇲🇽 Je suis tombée en-bas de ma chaise. Il a vraiment absorbé le québécois! Alina et Kiyen aussi. 🇩🇪 🇭🇰 C'est impressionnant et ça fait chaud au coeur de les entendre. 💛
Cette vidéo est un bijou. Je sais la quantité de travail que ça représente de produire ce genre de vidéo. Merci beaucoup à toi et tous les participants
J’ai adoré la vidéo, Audrey !! Je suis si contente d’avoir pu participé 🥰 Merci pour cette belle expérience 🤗💗 C’était super intéressant de voir comment les accents diffèrent à travers le monde !
Super vidéo. Je suis francaise mais j’habite au Quebec et je trouve ca vraiment sympa d’entendre les differents accents francophones 🤗 j’ai été agréablement surprise par l’accent de Melissa, acadienne de l’ile du prince edouard, je ne savais pas comment était l’accent francophone la bas et surtout j’ai appris en l’écoutant que les sont un peu « roulés », Merci pour cette vidéo Audrey !
Vivant au Japon, la francophonie me manques parfois. Ça fait du bien de vous entendre tous. J'aime les langues, le français reste et demeurera toujours ma langue. Belle dans sa complexité, forte dans sa simplicité.
Merci pour cette vidéo vraiment intéressante des différentes accents. Étant un apprentissage de la langue française pour plus de 4 ans, ça me fait beaucoup sourire. Je te salue d'une autre partie de la Francophonie aux États-Unis 🇺🇲 ❤🇨🇦
Super intéressant comme vidéo! Les vidéos d'introduction de chaque participant.e aident vraiment à illustrer l'influence sur l'accent du pays d'origine, mais aussi de différents facteurs dont on parle moins: le contexte d'apprentissage, la perception, voire les complexes, par rapport à la langue, l'influence interlinguistique, l'âge, etc.
Ah tiens c'est marrant, il y a aussi une région française qui s'appelle la Beauce : c'est la région de Chartres, à environ 100 km au sud-ouest de Paris. Et le point commun avec la Beauce québécoise, c'est qu'il y a aussi plus de vaches que d'habitants 😊
La beauce au Québec a sûrement detre appelé comme ça grâce à la richesse de la terre car la beauce fr est dans les terres les plus fertiles du monde (d'où les vaches et l'agriculture)
@@AudreyDQC je n'ai pas d'idée comme ça mais ça serait bien de faire deviner des expressions propres à chaque pays francophone. Il me semble que tu as déjà fait ça mais ça fait longtemps et il y a tellement d'expressions différentes même au sein d'un même pays que c'est difficile de tout connaître.
Merci à tous ceux qui ont participé. Je trouve que ceux qui pratiquent le français en deuxième langue sont trop bons! Du beurre sur un pain brun me fait penser à Elvis Gratton, est ce que je suis la seule ?
Excellente vidéo. Mylène est trop choux, je suis comme elle, un passionné des accents. Je suis épaté par Jalen qui a un français parfait pour un non-francophone, bravo à lui. J'adore les accents Canadiens ( Montréal, Québec, Beauce...) et l'accent acadien est juste trop beau. Bravo et merci à tous. Vive la francophonie.
Bonsoir Audrey, merci beaucoup pour cette vidéo pleine de bonne humeur !! Elle m'a énormément plu !! Merci aux participants pour leur partage et leur participation. Et aussi bravo aux personnes qui ont le français comme deuxième, voire leur troisième langue. La couleur jaune prononcée par les Québécois me fait toujours capoter comme vous direz chez vous, dans le bon sens bien sûr. Et puis l'humour, j'adore !!! Merci.
Absolument génial ! Je suis français, j'ai 45 ans, je vis à Versailles à côté de Paris. Merci de nous avoir présenté ces accents, la francophonie, voir que notre belle langue est présente sur les 6 continents et en essor grâce aux pays africains. Je suis allé 2 fois au Québec: 1ère fois à Grand-Mère près de Trois-Rivière en 1993 durant 15 jours, et 2ème fois plus longtemps à Montréal Côte des Neiges en 2000 durant un mois. J'adore le Québec ! Concernant les accents, rien qu'en Métropole, on a de multiples accents: picard, provençal / marseillais, dauphinois, catalan, toulousain, lorrain, alsacien, breton, corse... sans parler des accents d'outre mer ( créole, polynésien...). Moi je suis originaire de la Drôme ( accent dauphinois au sud de Lyon) mais j'ai perdu mon accent en montant à la capitale. Il ressort quand je m'énerve lol. Il existe aussi des subtilités avec nos voisins suisses et belges sur la pronociation du 8 ( ouit ) et des 70 / 90 ( septente / nonente). En tout cas je m'abonne !
Très impressionnant ce partage de la francophonie ! Nous sommes tous ouverts au patrimoine du Français. Je trouve que malgré l'accent, je suis capable de comprendre globalement tout le monde. Et puis le bel avantage de la compréhension est le contexte qui nous répond tout de suite en cas d'ambiguité. La langue, l'accent et le vocabulaire sont selon moi dans les premiers joyaux de tout pays, et savoir l'accepter me semble un grand accomplissment.
Très bonne vidéo comme toujours , c’est très intéressant de voir la langue française parlée autour du monde , il y’a tellement de diversité culturelles .
Salut Audrey! Je t'ai découvert il y a peu et je suis une jeune française qui cherche à se préparer à sa future vie au Québec. Je trouve tes vidéos géniales etvque mériterais plus de visibilité! Co tinue comme ça, j'adore ce que tu fais
Allo Audrey ^^ Je pense être autant étonné que toi de voir qu'il y a tant de diversité francophone abonné à ta chaine.. Je m'imaginais vraiment pas qu'il pouvait avoir à ce point autant d'accent francophone différent dans le monde.. c'est beau !! ❤️❤️❤️
C’est trop interessant de voir des accents qu’on entend peut être moins en France comme les acadiens et les louisianais. Ce serait super cool de voir des accents mauriciens, antillais, du soud ouest de la France aussi! Super vidéo 😊
Mais il faut trouver quelqu'un qui à encore le vieux accent du lac, avec les R fortement roulés et les CH qui sont sont prononcés comme un H fortement aspiré (presque comme les anglais prononcent leurs H). L'accent est encore commun parmi ceux qui ont 40+ ans dans le nord du lac, passé St-Félicien et plutôt vers Dolbeau. S'il y a quelqu'un plus ainé qui vient d'Albanel ou Normandin qui suit ce canal RU-vid, ça serait dur à battre comme exemple. J'ai de la parenté qui viens de là mais moi, j'ai pas l'accent du lac (sauf un peu du vocabulaire) que mes cousins et mes monocles et matantes ont. Les plus jeunes du Saguenay-Lac-St-Jean aujourd'hui ont un accent beaucoup plus "québécois standard" que leurs parents et grands parents. Même chose pour les beaucerons et les gaspésiens.
Je trouve que le cas de la langue française de Michael est vraiment intéressant pour son aspect historique. Ses ancêtres étaient des francophones de la Nouvelle-france avant que cela devient les états-unis anglophone qu'on connaît . J'imagine que les habitants de la Louisiane continuait à parler français par la suite.
Merci pour cette merveilleuse vidéo ! Moi je suis prof de français aux États - Unis et je vais montrer cette vidéo en classe pour que mes élèves puissent entendre les accents de la francophonie. Je crois que je vais imprimer des petites cartes du monde et les élèves vont indiquer de quel pays l'accent vient. Ça me donne plein d'idées !
Alina parle excellentement, ça fait à peine quelques mois que j'apprends l'allemand et je suis la pire en lecture!!! Mes félicitations à elle, bravo! Je suis venezuelienne avec des origines portugais et j'apprends le français depuis 2014, j'ai commencé à donner des cours de français en 2018 Merveilleuse vidéo Audrey, même si ta voix fait mal aux oreilles, ton contenu est d'une grande qualité.
J'essaierai de me dégêner pour la prochaine vidéo :p Je suis partie du Québec depuis maintenant 8 ans et mes amis québecois me disent que mon accent à maintenant changé haha ça serait drôle de voir ce que les gens en pensent.
wow j'ai adoré cette vidéo !!! Michael de Louisiane ressemble tellement à Joaquin Phoenix, il a même une voix similaire. Puis j'ai adoré les accents québécois et acadiens! p.s.: Audrey et Erwan sont très mignons!
Wow j'ai adoré!! J'ai tellement pensé à faire la vidéo, mais j'étais trop gênée haha! Je suis originaire de Tracadie au N-B donc pas très loin de Mylène mais avec un accent différent 😊 Pour la vidéo j'aurais aimé peut être avoir certains de tes commentaires à la suite des vidéos ça aurait été intéressant d'avoir ton point de vue🤔 Sinon c'était parfait et très intéressant!! 👍
BRAVO à toi Audrey! c'est très bien fait! (entre parenthèses: ta façon de prononcer "et cetera " est la bonne.. car plus proche du bon latin "et cætera" )
Trop cool comme concepte de vidéo ❤ je suis Algérien 22ans et professeur de français au lycée c'est toute ma vie cette langue voudrais trop participé 😍
Cette vidéo est super !!! J'ai pensé à envoyer une vidéo, mais quand j'ai commencé à prononcer les mots, je savais pas si j'étais en train de les prononcer avec mon accent ou si je ne savais pas les prononcer mdr
Respect pour ces canadiens francophones qui se battent pour faire vivre la francophonie en amérique du Nord. J'ai beaucoup de respect pour ces québécois qui se battent depuis des siècles pour défendre leurs cultures. Moi je suis français.
J'adore !!! J'adore entendre les différents accents alors tes vidéos sur le sujet me font toujours plaisir !!! Le mot ananas aurait pu être intéressant aussi à entendre. On prononce ou oas le s ? Peut-être pour une prochaine vidéo ?
Intéressant de voir que Holly prononce les voyelles et les consonnes nasales à l'européenne alors qu'elle est canadienne anglophones et que Anna a des intonations quebecquoise alors qu'elles est allemande. C'est beau de voir qu'il y a 2 places fortes francophones dans le monde qui gardent leurs influences propres. Très bonnes vidéos. Merci pour le travail réalisé.
Les écoles canadiennes anglophones en dehors du Québec enseignent en général le français standard international (donc, à l'européenne... à la parisienne vraiment) plutôt que le français canadien (le français de France est perçu comme le dialecte plus prestigieux et "normale" par les enseignants hors des régions francophones). Le résultat est souvent qu'un anglophone qui a bien réussi dans ses classes de français est souvent absolument perdu la première fois qu'il entend le français canadien parlé de façon informel. C'est un peu fou mais c'est la réalité au Canada. Nos compatriotes n'apprennent pas notre dialecte et sont souvent ignorant que le français canadien existe comme dialecte à part du français international ("It's all French, right?"). C'est frustrant car les francophones canadiens apprennent l'anglais canadien et non l'anglais RP d'angleterre et donc notre langue seconde est un dialecte utile au Canada et leur langue seconde est surtout utile pour aller en vacance en France. J'ai déjà eu des patrons anglophones qui ont obtenu leurs certifications comme étant "complètement bilingue" (ils ont passé leur examens) et qui parlait un français formel très joli mais qui ne pouvait pas comprendre un co-travailleur qui racontait les événements de sa fin de semaine en français informel, encore moins comprendre la majorité des blagues ou pire, ils ne peuvent pas comprendre un client en colère et ils restent bouche bée. La dame allemande a dit qu'elle a perfectionné son français dans le sud de la France et à Montréal. Son accent est plus sud de France mais on entend certainement un élément québécois.
@@paranoidrodent super intéressant comme info mais absolument navrant ! Je ne pouvais pas imaginer que ça soit le français standard qui soit enseigné au Canada anglais... Comment arrive t'on à une absurdité pareille ? Dans une moindre mesure on expérimente un peu la même situation en France avec l apprentissage de l'anglais. On nous enseigne la prononciation RP, que même la plupart des britannique s n'utilusent pas et que la plupart des échanges internationaux ou des informations s'opèrent en anglais US. Par contre j'ai un peu de mal à croire que l'anglais Canadien que l'on vous enseigne au Québec ne soit pas d'une grande utilité. Est il très différent de celui des US ?
@@lamijojo7003 C'est comme ça parce que le français s'est standardiser après la conquête de la Nouvelle-France. Le français standard est un produit du nationalisme français en France suivant la révolution et bien sûr c'est ce français qui est perçu comme le dialecte standard et correct à travers le monde. Donné la divergence entre le français canadien et ce français standard, notre français fut perçu comme un français corrompu ou dégénère par les élites français en Europe, par nos élites et par les élites anglophones (britanniques et canadiens). En anglais, on entend encore parfois "mongrel French" ou on se fait dire qu'on ne parle pas le français. Dans ces conversations, il y a toujours une histoire d'un *vrai* français qui leurs a dit que ce qu'on parle est risible/affreux/etc. (ou une variation sur l'idée de cette histoire que seulement le français de France moderne est légitime - "A *real* Frenchmen said that's not French"). L'idée que notre français était invalide était quelque-chose qui est devenue universel dans les mondes anglophones et francophones par le mi-20e siècle. C'était un français honteux comparé au *vrai* français (malgré le fait que ce "vrai français" a évolué appart du nôtre)... et nous avons internalisé cette idée pour plusieurs générations. C'est seulement durant la deuxième moitié du 20e siècle, surtout avec la révolution tranquille des années 1960s, que les francophones canadiens ont commencé à vraiment reconnaître que nous avons pas un français impure mais plutôt un français différent et distinctement nord-américain. C'est seulement durant le 21e siècle que nous avons comme peuple vraiment pris une grande fierté dans nos dialectes et nous commençons à voir que nos dialectes font partis d'une famille de dialectes nord-américaine (bonjour à nos cousins cajuns). Par contre, le bilinguisme officiel est devenue la loi au Canada plusieurs décennies plus tôt et le français est devenu très commun comme classe de langue seconde par les années 1980s dans les autres provinces. Les vieux préjugés envers le français canadien (québécois, acadien, franco-ontarien, etc) étaient encore forts et les écoles dans les autres provinces avait très peu de professeurs qui parlaient un français canadien. C'était surtout des anglophones qui avait apprissent le français standard internationale et quelques européens francophones qui avaient eux-aussis une mauvaise opinion sur notre français "laid". Et puis maintenant, c'est plutôt institutionnel. J'ai des amis anglophones qui se souviennent de leurs profs de français qui riaient des québécois et insistaient que eux ils allaient apprendre du *vrai* français. "Real French" not "mongrel French". C'est leurs étudiants et des européens qui ont préférés immigrer au Canada anglophone plutôt que tolérer notre "massacre de la langue française" qui enseignent maintenant. Ces vieux préjugés combinés avec l'image du Québec comme l'enfant terrible parmi les provinces (et les préjugés anti-québécois qui touchent à tous les francophones canadiens mêmes s'ils ne sont pas des québécois)... tout ça donne que le français enseigné dans les écoles anglophones dans les autres provinces est presque toujours un "vrai français" international et non un français canadien. Mais c'est pas juste un préjugé qui est devenu institutionnel. Il y a deux autres facteurs. Premièrement, la méthode d'instruction du français au Canada est trop traditionnel et rate complètement son bût principal... la communication entre les deux groupes linguistiques. L'instruction du français pour les anglophones est traité presque pareil que l'instruction du français pour des francophones. C'est tout de la grammaire, de l'orthographe, de la conjugaison en français formel. Le tout est incroyablement sec et incompréhensible pour les jeunes. Personne prend le temps vraiment communiquer aux jeunes que ceci est un *outil* pour comprendre d'autres canadiens et de les introduire au français informel et décontracté. C'est toujours des cours abstrait et académique, sans fonction claire, dans une langue étrange et rigide, présenté d'une façon complètement détaché de leur vie. C'est un cours qui existe dans un néant et qui est perçu comme quelque chose imposé sur eux "because of Quebec". C'est pas dur de comprendre que seuls les jeunes avec une passion pour les langues vont retenir grand chose, surtout s'ils vivent loin du Québec. Deuxièmement, même si on réglerait toutes les autres problèmes, il n'y a pas assez de profs. Les francophones dans les autres provinces ont besoin des enseignant parmis eux pour enseigner leurs enfants et garder leur langue vivante et les profs québécois on tendance à rester au Québec. Il n'y a pas d'enseignants de français canadiens pour ces écoles anglophones hors du Québec même s'ils serait prêt à changer le dialecte qu'ils enseignent. Ici dans l'est de l'Ontario, parfois un franco-ontarien ou un québécois sera disponible mais généralement, ils préfères enseigner dans les commissions scolaires francophones d'ici. Il faudrait presque avoir une énorme vague de formation de profs de français canadien parmi les francophones canadien pour prendre la relève dans les écoles anglophones et crée une nouvelle génération d'enseignant anglophones pour qui le français canadien est leur langue seconde. Bien sûr qu'au Québec, dans les écoles anglophones, ils apprennent le français québécois mais même la, les profs de français sont toujours si obsédés d'enseigner un beau français propre qu'ils négligent d'enseigner les registres informel de la langue. C'est pas aussi beau, pas aussi pur... mais, c'est ça qu'ils ont besoin de comprendre. La simple conversation informel est fort plus utile qu'une grammaire ou un conjugaison parfaite. Heureusement, la majorité des anglophones québécois (surtout des générations récentes) apprennent le français informel par moyen de leurs immersion dans la culture de la province.
@@lamijojo7003 L'anglais typiquement instruit au Québec est sinon le dialecte Canadian Standard (l'accent urbain typique à l'ouest du Québec) ou notre propre dialecte de l'anglais (Quebec English). L'anglais natif québécois ressemble beaucoup au Canadian Standard mais il est unique. On y trouve plus d'emprunts du français canadien, plus de vieilles expressions britanniques, et il n'a pas une tendance envers le "Canadian raising" donc il sonne plus plat phonetiquement comparé au Canadian Standard ou Canadian Rural (l'accent stéréotypique anglophone canadien, eh?). Il y a un petit soupçon d'anglais irlandais dans l'anglais de la ville de Québec (grâce au village de Shannon au nord de la ville), un peu plus du Vermont dans l'estrie, un peu plus de New York à Montréal. Le dialecte Canadian Standard est souvent comparé au dialectes du midwest américain ou de la californie. Honnètement, comme langue seconde, la différence est minime entre ces deux dialectes canadiens sauf peut-être que l'anglais québécois a parfois une grammaire et un vocabulaire un peu plus familier. "Close the lights" au lieu de "turn off the lights". "Dépanneur" ou "dep" au lieu de "corner store" ou "convenience store". Des petits pépins comme ça. Un anglo-québécois reconnaît facilement d'autres anglo-québécois parmi d'autres canadiens anglophones mais son accent est si proche que les autres canadiens ne le remarque pas en générale. La plupart des dialectes canadiens sont assez proche d'un dialecte américain ou un autre qu'ils nous prennent pour des américains. Aussi, les américains ont un stéréotype très étrange de l'accent canadien qui est une version super-exagéré un accent campagnard ou de classe ouvrière. Personne parle comme ça. Seuls les dialectes des provinces atlantiques sont vraiment trop distinctifs pour être mal identifié comme américain, surtout le merveilleux dialecte de la Terre-neuve et le Labrador (qui ont un accent très distinctif dérivé du sud-est irlandais et le sud-ouest anglais).
C'est très intéressant! Même en France parfois nous avons des prononciations différentes.Par exemple dans le nord on prononce le "t"de "vingt" mais pas en français standard.
@@thomartistique5526 non mais nos 2 régions se touchent donc c'est normal.Maintenant j'habite à Paris donc je fais attention à ne plus le dire comme certains régionalismes comme "crayon de bois" au-lieu de"crayon à papier" ou "p'tit pain" au-lieu de"pain au chocolat".
@@jbyoungfr en fait mon cas est spécial, je suis né et j’habite en Île-de-France mais mes nombreux voyages en Belgique et le fait que j’ai des amis là-bas font que mon français s’est largement belgicisé. Souvent on me prend pour un belge! en même temps c’est vrai que quand on dit septante et nonante, tout de suite, ça interpelle... ;)
Excellente vidéo ! Moi, j'avais vraiment envie de participer cette fois-ci mais je viens d'avoir un mini-AVC causé par une pneumocéphalie, une poche d'air pesant sur une partie de mon cerveau !!! Il y a une autre «chose» là-dedans itout qu'on n'arrive toujours pas à identifier...alors je suis mal amanché asteure. Quant à la douleur, on dirait que j'avais une hache enfoncée dans le crâne ... Mais j'y serai pour le prochain tour !
le français de Jalen est incroyable il n'a quasiment aucun accent quand il parle, franchement si il me parle ds la rue je ne me poserais même pas la question si il est français ou pas. impressionant 👏
Bien admirative de certains francophones dont le français n'est pas la langue maternelle et qui est réputé difficile à apprendre et à prononcer. D'ailleurs tellement de personnes dont c'est la langue maternelle font des fautes énormes et devraient prendre exemple sur ces nouveaux francophones. Merci Audrey
Sympa la vidéo. Dans ma famille Française personne n'a le même accent 😄 Ma mère est Bretonne, mon père Bourguignon, mon frère Parisien depuis 15ans, ma sœur Franc-Comtoise depuis 25ans et moi entre Paris et Bruxelles depuis des années j'ai un accent Parigo-Bruxellois 😅
J'aimerais que les Français métropolitains acceptent la diversité du français dans le monde, et même en France. L'anglais et l'espagnol font cela, et ils s'épanouissent collectivement. La même chose peut se produire avec le français si on commence à embrasser la langue sous toutes ses formes.