Тёмный

La novela histórica: Una aproximación 

Papeles de un lector
Подписаться 736
Просмотров 332
50% 1

Опубликовано:

 

9 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 13   
@TaralloPatricia
@TaralloPatricia 29 дней назад
Muy bien investigado el tema 👏🏼👏🏼👏🏼
@miguelangellebrero9377
@miguelangellebrero9377 5 месяцев назад
"Sinuhe, el egipcio" es una auténtica maravilla, ocurrida entre los faraones Amenofis III y su hijo Amenofis IV. El paso del politeísmo al monoteísmo. La capital de traslada de Tebas a Tell el Almarna. La clepsidra mide el tiempo.
@Anna-mc3ll
@Anna-mc3ll 16 дней назад
Gracias por este vídeo. Si no estoy equivocada, la el libro “Tirant lo Blanch” fue escrito originariamente en valenciano antiguo, no en francés. Estoy bastante seguro de ello, ya que había analizado y comentado algunas traducciones del castellano al alemán de varias obras de Sor Juana Inés de la Cruz, realizadas por un traductor alemán quien, entre otros, también había traducido
@Lospapelesdeunlector
@Lospapelesdeunlector 16 дней назад
En efecto, es así. Fue rectificado por alguien que dejó también su comentario en el video, sin embargo ya estaba grabado. No fue culpa de la fuente consultada ya que en las notas que use para el video estaba bien, sino que simplemente me confundí al grabarlo 😅. Desde entonces antes de subir los videos vuelvo a verlos, sin embargo puedo equivocarme. Gracias por notarlo jajaja
@Anna-mc3ll
@Anna-mc3ll 16 дней назад
Perdón, acabo de pulsar el botón “comentar” sin querer… Continuo… Si no estoy equivocada, el libro “Tirant lo Blanch” fue escrito originariamente en valenciano antiguo, no en francés. Estoy bastante segura de ello, ya que había analizado y comentado algunas traducciones del castellano al alemán de varias obras de Sor Juana Inés de la Cruz, realizadas por un traductor alemán quien, entre otros, también había traducido “Tirant lo Blanch” justamente del valenciano antiguo al alemán (moderno). Se trata de una obra escrita entre 1460 y 1464 por el autor valenciano Joanot Martorell. De todos modos, le sugiero verificarlo. Desde luego, le sería agradecido a si usted pudiera confirmármelo después. Saludos cordiales, Ana
@ilusoriob
@ilusoriob 5 месяцев назад
Muy interesante video. Gracias por compartir tu conocimiento. Por cierto ¿Podrías detallar la opinión que tienes de las novelas de Santiago Posteguillo? Veo que no te gustaron mucho, pero ¿Por qué te parece tan superior la serie de Mc Cullougth? Mencionas que mantiene la tensión entre algo histórico y el best-seller, pero las de Posteguillo son también, literalmente, best-sellers... Sería interesante saber tus motivos con mayor profundidad.
@Lospapelesdeunlector
@Lospapelesdeunlector 5 месяцев назад
Solo es una cuestión de preferencia personal, por eso no entré en profundidad. Prácticamente todas las novelas mencionadas durante el siglo XX son Best-sellers, uno hace recortes, o preferencias. Eso no quiere decir que las novelas de Posteguillo sean malas o esten mal escritas (Justamente por eso solo dije que a mi no me gustaban). Gracias por comentar!
@Anna-mc3ll
@Anna-mc3ll 16 дней назад
La novela “Nuestra Señora de París” fue publicada en 1831, mientras que “Los tres mosqueteros” en 1844. Pero verifíquelo, por favor. Saludos cordiales, Ana
@Lospapelesdeunlector
@Lospapelesdeunlector 16 дней назад
Ana, en el minuto 13 de lo que hablo es de la época a la que refieren las novelas, no el año específico en que fueron publicadas. El año de publicación de "Nuestra señora de París" es, en efecto 1831...y es precisamente lo que dice en pantalla...dice "Nuestra señora..." (1831). A lo que me refería es que la época en que se ambienta o transcurre los tres mosqueteros es la época histórica del cardenal Richelieu en Francia mientras que "Nuestra señora de París" transcurre técnicamente un poco más acá en el tiempo.
@miguelangellebrero9377
@miguelangellebrero9377 5 месяцев назад
"Tirant, lo Blanch", o sea "Tirano, el Blanco", es española.
@Lospapelesdeunlector
@Lospapelesdeunlector 5 месяцев назад
Muchas gracias por el dato! ☺️
@miguelangellebrero9377
@miguelangellebrero9377 5 месяцев назад
A Don Quijote no lo inspira nadie.
@Lospapelesdeunlector
@Lospapelesdeunlector 5 месяцев назад
Es una interpretación. Por un lado para escribir Don Quijote, Cervantes había leído varias novelas de las que pretendía satirizar, eso esta documentado. Por otro lado las novelas mencionadas forman parte de la biblioteca del personaje Don Quijote, del cual el barbero y el sacerdote dicen que se le "seco" el cerebro por leer tantas novelas de caballería y ellas serían así el origen de su inspiración o locura, como quieras decirle. A eso me refería ¡Saludos!
Далее
лучшая покупка в моей жизни
00:41
Romanticismo alemán: Una aproximación.
46:42
Los Cinco Mejores Libros de la Historia
34:11
Просмотров 10 тыс.
Edgar Allan Poe (Estados Unidos)
57:35
Просмотров 148