[considera suscribirte para más contenido seleccionado] Documental en idioma original con subtítulos en español latino creados por mi. La sociedad del Cansancio. Libro disponible en ePub para compartir.
Un pensamiento muy actual y real. Difícil de aplicar está filosofía si el sistema nos domina y no somos capaces de reaccionar de manera racional y con una positividad emocional. Es genial este filósofo aunque tiene detractores, él ha sido capaz de tomar muchas ideas y decantarlas y sobre todo transmitirlas en un lenguaje simple!!
Gabriel: Muchísimas gracias!! Por mucho tiempo intente conseguir este video-- lo veo y vuelvo a ver muchas veces. Lo encuentro muy potente e iluminador. Gracias
@Todesbewusstsein maybe because he talks about self exploitation, very eloquently by the way, and we South Americans feel represented by his ability to put into words the way we feel everyday. At least that's one very simple reason why I follow his work. Greetings from Chile!
Thanks for sharing. The English subtitles have a few mistakes in them but, all in all, they're fine. I'm currently living in South Korea. This has given me a new perspective on this society. I'll be looking for “The Burnout Society“ next time I'm in a Seoul bookshop. Han mentions that his book sold out on the first day it came out in South Korea. I would be interested in hearing South Korean people's opinion on the book.
Byung-Chul Han, ich liebe dich! Ich sage dir als deine universelle Schwester, jenseits des Wahnsinns dieser Welt! Ich habe durch dich die Türen von Paradigmen, Ängsten und Einsamkeit geöffnet!
Cuidado con mencionar el termino “mindfullnes” no es lo que dice han, esta es una técnica de occidente que tiene como propósito dar momentos de relajo para así seguir fomentando el rendimiento sin que el sujeto padezca de burnout. Carece de las reflexiones necesarias para crear una nueva forma de vida. Muchas gracias por tu trabajo igualmente
También pensé lo mismo cuando lo leí, me extrañó. Y claro, no es extraño que incorporemos gramáticas "actuales" intentando entender lo que el otro dice, dejando por fuera a ese otro de su condición cultural, ancestral. Anoto, no está mal, son nuestros intentos de comprender al momento de interpretar.
Por cierto, los subtítulos los coloqué desde la configuración, y en tu descripción dice que los subtítulos está en español latino creados por ti, explícame, por favor