Ojalá nunca se pierda este idioma tan lindo ya que se puede entender con más de 600 millones de hispanohablantes , este idioma es una joya para nosotros .
Que linda señora como habla el LADINO el que se entiende muy bien, habla fluido, el eterno bendiga a la señora Esther Levi, estoy aprendiendo ladino con su entrevista
Imposible no emocionarse sabiendo cuantas generaciones de judíos sefardíes mantuvieron su vínculo con la hispanidad a pesar del desprecio con el que se les trató. En tierras lejanas y aislados de otros hispanohablantes siguieron usando con orgullo su idioma durante siglos y hoy podemos entenderlo casi a la perfección. Un milagro.
No soy para nada una persona emocional pero tu comentario ha sido tan atinado y tan cargado de verdad que no he podido evitar emocionarme. Muchas gracias...
Es emocionante escuchar a esta señora hablar en ladino. Y pensar que este idioma es lo mas parecido al castellano que se hablaba en la edad media es una joya a preservar.
Es la primera vez que oigo ladino (soy español) y me ha resultado muy emocionante escuchar a esta mujer y la historia de su vida. Todo el rato he estado con lágrimas en los ojos de emoción ...
+Gerardo de Miguel Es tu historia Miguel. Es tu cultura, y parte de tu lengua. Nueve centurias antes de que Espana fuera pais, Sefarad era una cultura hermosa, madura y tolerante en tu tierra. Estan afuera, por un tonto error religioso. Pero Sefarad, es nuestra forma, de llamar a Espana, antes de que fuera Espana. Somos tu gente, y parte de los simientos de tu cultura. Como se llama tu madre? Ana, Maria, Antonia? No importa! Tu siempre le llamaras Mama. Nuesta forma de llamar a Espana mama, es Sefarad... pero en lengua ladina. :-)
Sí lo es. Pero al menos, Su Majestad, ha redimido tan doloroso error. No creo que sea por interés público de aumentar la población con jóvenes profesionales. Porque el nuevo edicto concede la nacionalización de todo sefaradí, quiera este, o no vivir en España. La buena intensión si es notoria. Mis respetos a una Sociedad más madura, que aprendió de sus errores. Bendecida sea España, la tierra Sefaradí. Que el Eterno les tome por justicia y bendiga a Su Majestad el Rey, su retirado Padre, y a los gestores del plan de repatriación, porque en sus corazones se apiadaron de los hijos de la Casa de Abraham y tuvieron el carácter y coraje, de enfrentar la historia como un error, y corrigieron Ellos, lo que siempre estuvo mal.
Gerardo de Miguel yo soynseferda nosncorrieron losnreyes catolicos y elvaticano yo me di ccuentanpor el adn y no quiero volver y el rey quiere que volvamos no se sufrimos mucho y vivo en mexico y texas pero no quiero volver ciento mucha descriminacion y somos blancos pero es la sangre judia no nos qjiere el demonio porque el si conose al elejido de dios y todos tienen mucho dinero y mucha industria soy de monterrey mexico tierra de seferda yo no quiero ir. a espana no me crie en espana. eso si si llega un seferda a. espana se vuelve rico espana porque. el. judio dios. lo. ayuda mucho yo soy el mas pobre y tengo 5 recidencias nos ayuda mucho dios
Como español, apenas encuentro diferecias, es más,hay paises del continente americano con variedades muchísimo mas diferenciadas al español peninsular (que yo llamo castellano) que el ladino. Pero como español y catalán en el tema de los idiomas y dialectos no voy a entrar. Un idioma sirve para entenderse, yo la entiendo. Ya está.
Esta buena señora habla igual que lo hacía mi Abuela Raquel. Es un gusto oirla y que aquí quede preservado el Ladino. Muchas gracias a la Autoridad Nacional del Ladino. Avramico G.
Dios la bendiga. Me ha recordado a mis queridas abuelas y tías en Extremadura. Es increíble cómo nuestros hermanos sefardíes han mantenido el idioma 😊❤️❤️❤️👏👏👏
es emocionante poder oir un español parecido al que se hablaba en tiempos de La Celestina.Esto es paleontologia de la lengua castellana, un tesoro, gracias Esther.
lo mejor de todo, soy valenciano.. lo cual entiendo tanto castellano como valenciano y como dices cojo el 99% de lo que dice 😊 una pena que peleemos cuando tenemos mas en común que nadie
Maravilloso ese castellano encapsulado en el tiempo durante 500 años. Lo entiendo perfectamente todo. Y hay similitud con el portugués y gallego más que ahora. Gracias por conservarlo.
Mi profesor de literatura en el Liceo Barros Borgoño, don Rafael Coronel, nos enseñaba poemas en castellano antiguo, que tenía una gran similitud con el lenguaje que habla esta simpática señora.
Escuchar a alguien hablar en castellano del siglo XV resulta entrañable y sorprendente. Y también la queda la tristeza y amargura de un gran error histórico y una gran injusticia cometida con el pueblo sefardí. Fue como si España se arrancase parte de sus propias entrañas.
No fue tal error. En su día fue necesario para la unificación. Los judíos ya habían participado en la invasión musulmana y de aquello se acordaban los cristianos. Luego está lo de que algunos segardíes estaban construyendo un estado financiero paralelo al de los RRCC. Es complejo.
¡¡¡Qué maravilloso e increíble escuchar la manera en que doña Ester se expresa en un español muy melodioso y elegante!!! Realmente es una riqueza de incalculable valor cómo este pueblo español de descendencia judia (Sefarditas) ha conservado con mucho orgullo y gran recelo esta lengua ( Ladina) a través de varios siglos de exilio, olvido y adaptación a diferentes pueblos, lenguas y culturas. En verdad que este pueblo Sefardoespañol debería ser desde ya declarado "Patrimonio de La Humanidad"
A la fecha, Esther Levi tendrá 97 años pero quizá ya no esté entre nosotros. Aun así, quiero manifestarle mi más sincero reconocimiento por su carisma, inteligencia y su fluidez en español, entre otras cualidades. Soy del noreste de México y, como otros compañeros ya lo han dicho, entendí toda su plática la cual me recuerda a ancestros míos provenientes de pequeños pueblos (“ranchos”) de Nuevo León, mi región; ciertamente es español de finales del siglo XV, con algo de entonación portuguesa. Nuevo León fue colonizado gradualmente, alrededor del 1600, principalmente por portugueses, canarios, sefarditas y vascos. Incluso, el resultado de mi ADN indica que un 23% de mí es judío sefardí.
Tengo mucho tiempo diciendo que el tex-mex del sur de Texas tiene sus origenes en el Espanol de las rancherias del noreste de Mexico, y este en el Ladino. Por eso las palabras como "ansina" "muncho" "apear" "echar" "se jue se juia" etc. existen en el Tex-Mex tambien. Soy originario de Monterrey y de muchas familias de los ranchos de alrededor en especial Burgos Tamaulipas. Muchos saludos Gilberto, yo tambien entendi completamente a Esther, de hecho me recuerda mucho a las abuelas y bisabuelas del noreste.
Alberto Lopez No solo en las rancherías del noreste de dicen estas palabras, también muchas personas del noroeste las utilizan especialmente recuerdo a las personas mayores pronunciándolas, mis abuelos eran uno de los que decían, o mejor dicho hablaban con esas palabras, pero ahora en la actualidad con esto de la redes sociales me doy cuenta que todavía hay muchas personas que utilizan estas palabras en su hablar, por que así tal cual las escriben al hacer un comentario.
@@abrilmata1735 Ke bien ke tu podes komprender el djudeo-espanyol komo bien dices en Monterei i el norte de meksiko munchos djudios sefaraditas se asentar ahi Actualmente en israel solo hay unas comunidades que hablan el idioma.
Cordial y atento saludo a vuestras mercedes. No pude evitar el llanto, al escuchar a doña Esther Leví. Como descendiente de Sefarditas, sus bellas palabras tocaron mi nefesh, y las fibras de mi corazón. Gracias a vosotros por tan hermosa publicación. Shalom.
Esther Levi me parece increible que vd. con su edad y viviendo fuera de España hable tan increiblemente bien el español, despuès de 500 años.increible lo que veo
Cuando alguien conoce sus raices...las ama y no permite que desaparescan, mientras viva, pues es nuestra identidadcultural; cuando a un pueblo o nacion se le prohibe practicar libremente su religion, idioma y folklore la asimilacion es el siguiente paso porque le quitaron la identidad culltural y entonces despues resulta mas facil escribir la historia como el invasor quiere; no como realmente ocurrieron los hechos.
No es español, es ladino, una mezcla entre el castellano antiguo y el gallego. Lo hablaban los judíos sefardíes antes de ser expulsados de España hace casi 600 años.
I am Sephardi/mizrahi and going back to learn the old language is fun for me. Ladino is dying faster than Yiddish and isn’t getting any of the same coverage. I grew up speaking Hebrew but I wish someone had just taught me ladino. Yo soy una judía y mi familia es de Turquía, palestina y España. Es muy divertido y interesante aprender la idioma vieja de nuestra pasada. Ladino es un dialecto/idioma que está muriendo más rápida que yídish pero la gente no lo sabe. Mi familia me enseñó hablar Hebreo pero Ojalá me hubieran enseñado el dialecto ladino
I think that's also part of the "domination" of the ashkenazi culture over the Sephardi/mizrahi. Probably also the Sephardi were strongly persecuted in one time of history making them move more continuously. I think with the new school in Jerusalem it will improve :)
Le entiendo bien a Esther; aún recuerdo a muchos de mis paisanos mas viejos, de origen campesino, quienes hablaban un castellano algo arcaico parecido al de Esther. Saludos desde las montañas de Antioquia, en América.
La palabra 'Mae' es portuguesa. y también la palabra portuguesa 'Pais' = Padres. Ladino suena mucho como el idioma portugués, y tiene muchas palabras portuguesas. El español antiguo y el portugues eran casi idénticos. Mismo hoy ambos idiomas son tan parecidos y tienen un alto nivel de inteligibilidad mutua.
Desde luego es un legado que no puede perderse, un idioma encapsulado en el tiempo que no deja de ser el castellano de hace 500 años con influencias semíticas. Un saludo desde España, encuentro por cierto ciertos arcaismos en conexión con el castellano de Andalucía.
Gracias Autoridad Nasionala por éste video. La distancia kilométrica entre Yerushalayim y México se volvió nada gracias al idioma que compartimos y al internet. Doña Esther es una tierna pero potente portadora de la cultura sefardí. Algún día se cumplirá el gran anhelo de la Humanidad de Libertad, Fraternidad y reparto equitativo de la riqueza.
@@maderaff3568 Ay Sami, no confundas las cuestiones sociales con las individuales. Por tu confusión entiendo que eres un poquito díscolo, no seas así y comparte lo que ganas con tus papás, hijos y esposa☺
¡Qué señora tan simpática y llena de vida! Es un placer oírla y entender casi todo lo que cuenta de su larga vida. Muchas gracias por compartir esta hermosa entrevista y un saludo muy especial y mis felicitaciones a la Autoridad Nacionala del Ladino. Oski - San Nicolás de los Arroyos - Argentina
to give an idea...Ladino was very close to what the Spanish kings sounded like in the 15th and 16th century OR Cervantes, Diego Velazquez, Hernan cortes or even Cristobal Colombus etc.. quite incredible if you think about it
Me encanta escuchar a esta gran señora. La escucho con mucha frecuencia Gracias por haberla entrevistado y compartir este bello documento Felicidades Shalom !
Los cuentos y la forma de contar los mismos me recuerdan el contenido, contexto y manera de narrar de esta excepcional "Kontadera", doña Esther Levy a los que tenia mi madre, mujer campesina que solía usar palabras del Español del siglo XVI como "ansina" y muchas del léxico de la señora Esther. Muchas gracias a la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura por compartir estos maravillosos documentos fílmicos.
que interesante escuchar este idioma; es casi como escucharles hablar a mis viejas y difuntas tías, y hasta incluso encuentro algunas declinaciones gramaticales con las que me crié, y que no son comunes en el español moderno. Me he algo sentido identificado.
Emociona mucho escuchar a esta mujer hablar como lo hacían nuestros ancestros. No hay reparación suficiente para la tremenda injusticia que sufrieron los sefardíes. Gracias por este documento.
Qué honor y ameno es escuchar a doña Esther conversando en idioma ladino, judio español antiguo y admirable que lo conserven hoy día, cultura muy celosa de sus ancestros. Se entiende muy bien diría 80%. Que orgullo para los ascendientes sefaradíes de hoy. Felicidades así se conserva la cultura étnica y doña Esther enhorabuena. Saludos desde Panamá.
Bendiciones. Hablo este idioma Judeoespañol, desde hace 12 años. Y no soy Judia aparentemente. No lo aprendi. En un ayuno de 7 dias. Esa lengua fluyo en mi. Bendito sea Hasem
Oh por dios! Entonces, será esta la razón porque algunos mexicanos hablan así. Y yo pensando que hablan mal. Muchos norteños mexicanos, en especial los de mayor edad hablan como la señora que le está haciendo preguntas. Nosotros le decimos, "hablas como ranchero" pero en realidad es muy similar a este español de la señora que le hace pregunta. Y es curioso porque en el norte, noroeste, y occidente de México hubo más emigración europeo/árabe y la mayoría que hablan así son castizos o criollos. Guau! Esto lo deberian de escuchar todos los mexicanos que critican y dicen "hablas como ranchero" no tan así, pero si es algo similar.
Si en realidad muchos Mexicanos desconocen que tienen raíces hebreas o es que son descendientes de judios que fueron forzados a convertirse al Cristianismo en la época de la inquisición española... es porezo que la mayoría de Mexicanos aún pronuncian palabras en ladino que es una mezcla entre el Español y el Hebreo.. ej. muncho, ancina..
Dios mío, soy de Baja California Sur y con esta señora me acuerdo de la familia de mi madre... Ahora entiendo de donde salieron algunas palabras que usaba mi abuela y la tonada en el hablar, ella también se llamaba Esther... Estoy impresionada!!
Lo impresionante es escuchar fonemas que han desaparecido en el castellano actual o sustituido por otro, asimismo la ausencia de ceceo, lo que evidencia que antiguamente no existía y por ello en algunas regiones de España no ocurre el ceceo, así como en toda hispanoamérica. Hay fonemas que son pronunciado como en italiano y otras en portugués actuales, las palabras 'gente' pronunciado como en italiano, evidencia lo reciente que es el fonema de la actual 'j', 'cabeza' es pronunciado la 'ź' como en la palabra italiana 'pizza' . Bastante interesante el vídeo.
De hecho leí por alli que aqui en america no hablamos español de españa como tal (el moderno) si no el antiguo por la aucencia del ceceo y ni hablar de la ñermanencia del voseo por eso aqui no se le dice español sino castellano el de castilla hablado por andaluces y canarios y obvio que vinieron vascos tambien pero no se en que pudo influir eso aqui
A ver estás muy confundido. Te explico. Ceceo = S se pronuncia como Z Seseo = Z y C se pronuncian como S Distinción = Se diferencia la pronunciación de S con la de la Z y la C Los que seseáis sois vosotros que no pronunciáis la Z ni la C. Nosotros hacemos la distinción. El ceceo solo existe en Andalucía. El ceceo ez algo azi como ezto, no pronunciaz laz ezez. Eso es ceceo.
Lo que ahora es distinción de fonemas S y Z se da porque en el norte de la península la gente empezó a asimilar el fonemas de las Z y Ç como lo es ahora, mientras que en el sur lo empezaron a asimilar como S, y fue en una etapa más tardía que la colonización de América que sucedió el cambio lingüístico; por eso nosotros los latinoamericanos no distinguimos.
Que encanto escuchar el idioma de mis antepasados. Yo compre el dicionario pero necesito escucharlo para aprender. Comprendo bastante lo que ella dice. Yo naci en la Republica Dominicana, mis padres eran sefardies de Espana. Despues de la Inquisicion mis abuelos salieron a America latina. Venezuela, Peru, y por ultimo la Republica Dominicana. Siento a esta senora en mi Corazon, pues me recuerda mucho a mis tios. B"H
I’m Ashkenazi, and it is beyond a pleasure to watch and learn… whatever I can get. I’m so glad that so much of our shared history (worldwide) was able to be preserved like this! This is truly a blessing for current and many, many, many generations to come in the future! Just brings tears of joy to my eyes. And it really does display how deeply rooted our people and TRADITIONS ARE! That even though we’ve been separated for countless hundreds of years with minimal contact.. on either sides of Europe.. speaking different languages… our traditions have survived… and we may have small (cultural) differences here and there, but in large… Judaism has survived intact. And now we are able to thrive, and fully restore ourselves in remembrance of all our forefathers - who could’ve had it much easier had they just assimilated and turned their backs on the faith. Am israel chai! ✡️🕊️
soy mexicano y entendí a la perfección lo que dice la linda señora Esther Leví. Nunca había puesto atención al idioma Ladino, ahora estoy obsesionado con él. Muchísimas gracias por este vídeo!!
Antes sentia mucha pena cuando escuchaba alguien decir Ansina =asi/ endenantes = hace un rato .pero ahora ya se de donde proviene Español antique. Por eso mi mamá habla asi. Su apeido es Lua " de Michoacán 🇲🇽
+Juan Ma - - Ya en aquella época se le llamaba "español", o "lengua española". Por lo tanto no está incorrecto decir que el ladino es un dialecto del "español medieval".
+Emmanuel A. Yo no he dicho que no sea correcto, es un dialecto del Castellano Medieval, a dia de hoy, aunque se entienda, y lo lees escrito notas las diferencias....
Muy lindo el Ladino, se le entiende todo, Pensar que cuando era niño conversé con personas de edad avanzada que hablaban en ladino y creía que eran turcos que hablaban mal el español. Ahora pienso que el ladino debiera ser considerado como lengua y mantenerlo.
Bella señora, me recuerda a los viejos labriegos de mi tierra en sus decires. Su lengua es un tesoro que su tradición ha guardado en el tiempo, es un castellano muy antiguo pero se escucha muy bonito en esa señora.
Es muy interesante y agradable a la vez que muchos logramos comprender un idioma que no conocíamos, lo digo tras leer comentarios de españoles, latinoamericanos e incluso de personas que hablan portugués italiano y francés...
Casi la misma lengua con un poco de diferencia de la pronunciación y vocabulario. Tal vez, haya más diferentes entre los dialectos españoles de países diferentes que la diferencia entre castellano y ladino.
Esta impresyon vyene fasilmyente, ma la verdad es ke muestro spanyol tyen tambyen su inovasyones no solo su lado muy konservativo. Nota los preteritos, todos fechos kon 'i' por enshemplo kantimos = kasteyano cantamos. La 'd' dura ekspuesta una parlante de Ivrit (Hebreo)
Yo soy de Córdoba (Andalucía), tierra ligada a Sefarad por siempre Desgarro profundo del andaluz auténtico en aquellos días fatídicos de fanatismo católico que arrasó con lo más bello de la cultura de nuestra tierra Mi ascendencia es morisca y con orgullo y mis hermanos sefardíes están en mi corazón y en mi Memoria Un orgullo escuchar vivo el ladino
A pronúncia de algumas letras é portuguesa mas a língua é espanhola. Um espanhol antigo, de fato. Sou brasileiro e não tive dificuldade em compreender esta simpática senhora. Um abraço do Rio de Janeiro, Brasil.
Yo no tengo problemas de entendimiento al leerles en portugués. Pero cuando hablan, ¡uf! No les entiendo nada, siempre les pido que hablen más despacio... 🤣🤣🤣
Fábio lógico ela fala um português arcaico , por isso vc entendeu direito agora disser que a língua e espanhola só porque todos os comentários o dizem vc fala português e logicamente sabe que língua esta ouvindo !
@@DistopiaNaif Jajaja, disculpa no tengo esa referencia, no soy de la península ibérica. Soy de hispanoamerica, concretamente de México. Yo me refería a los brasileños que vienen a turistear acá y con los cuales he tratado. Pero hasta donde sé, el gallego (nunca he escuchado como suena) es una lengua más emparentada con el portugués que con el castellano.
Soy español y me interesa mucho la historia de los judios sefardies. Lamento mucho el enorme error e injusta decisión que tomaron los Reyes con nuestros judíos. Nunca podremos compensar la pérdida de sus casas, su pais, etc. Me ha emocionado mucho oír a esta señora hablar en ladino. Por favor, hagan lo posible por conservar y divulgar este tesoro tan maravilloso que es esta lengua.
Es emocionante poder escuchar lo más parecido al castellano antiguo y descubrir que puedes entenderlo. Me ha sorprendido mucho la pronunciación parecida al portugués, aunque tiene sentido. Ahora me pregunto de dónde demonios sacamos los españoles nuestra pronunciación y nuestro acento "seco" actual. ¿Puede ser influencia del vasco?
Io sono italiano e ho imparato qualche parola spagnola ascoltando trasmissioni in spagnolo su RU-vid. Ho capito almeno il 95% (se non di più) di quello che ha detto questa signora. Il ladino sembra proprio spagnolo con una pronuncia addolcita con suoni italiani e portoghesi.
Él cree que lo entendió todo, pero en realidad probablemente solo entendió el 40%. Los Italianos tienen la mania de decir que entienden español perfectamente, pero eso es un mito. Claro, entienden las cosas básicas, pero no pueden tener una conversación profunda con hablantes hispanos. Lingüísticamente, el idioma italiano tiene mucho más en común con el francés en términos de vocabulario y gramática, que con el idioma español. Por otro lado, de todo los idiomas románicos, Portugués y Español son de lejo los mas parecidos en todo. Ambos idiomas tienen un nivel de inteligibilidad muy alta de 89%. Los hablantes de ambos pueden tener una conversación profunda y significativa cada uno hablando en su propio idioma.
El piensa que entendió todo, pero en realidad el no entendió mas que talvez 30 o 40% de lo que fue dicho . Solo los hablantes de Portugués y Español pueden entender todo de lo que esta señora simpática dijo. Después de todo, el idioma Ladino es una mezcla de Español, Portugués y Hebreo. Aparte de unas palabritas aquí y allá, el idioma Ladino no tiene pocas palabras Italianas.
@@George-rb6bv Capisco un po' di spagnolo perchè guardo spesso video e trasmissioni televisive in spagnolo su RU-vid e ho imparato delle parole "strategiche" (quindi sostantivi, verbi e avverbi) per ampliare la comprensione di monologhi e dialoghi non troppo approfonditi. Ovvio che se uno spagnolo parla di cose molto specifiche non lo posso capire senza studiare la lingua. Quello che tu hai scritto l'ho capito senza cercare la traduzione. Anche se la grammatica ha delle differenze (per esempio il preterito non esiste in italiano e francese ma c'è in siciliano ad esempio), il significato delle frasi lo si intuisce nel contesto. Capire è una cosa, parlare è un'altra. Ti dirò di più... Il francese è più affine all'italiano dello spagnolo, ma la differenza fonetica rende impossibile capire intere frasi a meno che non lo si studi. Quando guardo video in francese i sottotitoli mi aiutano molto perchè posso legare la pronuncia all'ortografia. IN OGNI CASO, hai ragione su una cosa... Se un italiano parte da zero in spagnolo, non lo può capire se non in alcune frasi. Ma se l'italiano impara 30-40 parole ricorrenti della lingua spagnola (compresi alcuni falsi amici), la comprensione aumenta in modo esponenziale per conversazioni abbastanza generiche. Ci sono lingue italiche (perchè non tutti sono dialetti, ma vere e proprie lingue) più lontane dall'italiano dello spagnolo.
Es castellano viejo. Si parece portugués es porque antes las jotas se pronunciaban como en el francés, gallego y portugués de hoy en día (sh/ch). Aparte de algunas palabras que son hebreas lo demás es prácticamente igual.
Suena más hermosa esta lengua, que el español actual. El español antiguo (ladino) sonaba como italiano con un swing portugués. La verdad que los cambios que se dieron con los siglos, no hicieron al español mas bonito. Más bien perdió eses sonidito italiano/luso. El ladino me suena hermoso.
Hola Esther, muchas gracias por tus historias y tu amor por la lengua ladina y la cultura sefardita. Es increible que 500 agnos mas tarde todavia conservais vuestra lengua materna y el amor por las costumbres de Sefarad. Tambien quiero decirte que mi mama se llamaba Cuenca, como tu mama Rahel Cuenca. Es posible que estemos emparentados. Shalom!!
Shabat Shalom! ✡️Somos descendentes de judeus SERAFADIM DE ESPANHA / PORTUGAL Tenho 62 anos, eu e meus descendentes somos judeus! Mi pupu y Vavá está falando LATINO como os antigos da minha família, que saudades do espanhol antigo dos Sefaradim do Brasil. Eu retornei ao judaísmo publicamente. Tem Sinagoga Ortodoxa Anussim Brasil em Campinas São Paulo Brasil. Creio somente no Criador !!! 🇧🇷🇮🇱🕎✡️