I don't know how accurate this is, but I remember being told the って言う formation is paraphrasing what someone said. Not an exact quote, but a rough approximation. That does kind of fit conceptually with combining a hearsay particle with the to say verb, but language is rarely that logical.
I want to invite you into my discord server. discord.gg/uNeG5m3e I created a channel for Japanese learning. If there is an interest in the community and if it's possible I would like to create a place for people who want to learn Japanese (any level). A place to ask questions, share information like helpful sides etc. and helping each others to improve our Japanese. Sources: tte-particle Overview video ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-LjVn1Mo7DBU.html souda/soudesu hearsay jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A0-sou-da-i-heard-that/ souda/soudesu It seems/ it looks like jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A0-sou-da-looks-like/
I learned about "it seems" = そう(だ) a couple days ago, and of course there's an additional meaning to it :D Japanese is so different, it makes learning frustrating but also very interesting. thanks for your efforts, very much appreciated!
Thanks for your explanations. Seeing your clips have furigana have rekindled my interest in learning Japanese, and these in-depth explanations are greatly appreciated.
So this is me going out a bit on a limb here, I am by no means authoritative on this matter, but I think you might have missed a point worth noting here. I think it might be easier to spot and remember the って for hearsay by considering that it is probably simply serving it's role as a quote here, the short version of と言う. Since no speaker is specified, the attribution gets assigned to the "they" of "they say" thus indicating hearsay. It's not so much simply a case of って being a marker for hearsay in and of itself and this is why it does not work as a replacement for そうだ in terms of how things seem, assumptions made from your own impressions.
Souda with the meaning hearsay can definitely be replaced with tte. In the video I linked from a native speaker she also uses souda. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-LjVn1Mo7DBU.html Timestamp: 4:46 I didn't go for toiu because I don't think it's a quote or indirect speech more a generalisation for what the people say. It's possible that toiu and souda can both be used for hearsay similarly though. But I have to look into that more. www.tofugu.com/japanese-grammar/toiu/ In this source toiu seems to be used similarly as souda and also in the example seems to follow the same grammar rules. Maybe she used souda instead because there are so many more uses for toiu that can be replaced with tte and the two are interchangeable as hearsay. But again I have to look more into it. Thanks for your input
@@MurasakiRingoJPlearning Sorry I fear you may have misunderstood me. そうだ and って certainly both serve to indicate hearsay, this we agree on. But そうだ is used to both indicate hearsay and a personal impression of something, to seem. The latter of these is where って wont serve as a replacement, and my theory as to why is because it is not exactly a particle but simply the abbreviation of と言う.
って is a so called quoting particle. Another quoting particle is the と in と言う. The って replaces the と to って言う. と言う is used for writing and polite speech and って for casual speech, where the 言う can be left out. So to me it would be more precise to say the って is the abbreviation of って言う after the って replaced と