Hermano tienes que ver el de Michael Jackson en el mercado santa anita Aquí te dejo el link ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE--Y1ZesvIKds.html
Esos son los inicios del personaje de La Paisana Jacinta, el personaje no estaba muy bien definido como en la actualidad, pero es bastante nostálgico ver esta secuencia por la presencia de la PRIMERA ACTRIZ (título honorifico) Haydee Cáceres. En la película de la Paisana Jacinta, se produce un emotivo reencuentro entre ambas.
La paisana habla así pues su lengua materna ese el quechua o Aymara no el español, en estás lenguas no existe el fonema E (por eso al aprender español cambian la E por la I , algo similar ocurre con la O que es cambiada por la U). Muchas veces la gente de la Lima los discriminamos como tontos por su forma de hablar así (70s, 80s, 90s, 00s) pero hoy en día es algo que está cambiando poco a poco por ignorancia nuestra hacia la lengua Quechua.
Esas adivinanzas estan preparadas para un programa comico, no son adivinanzas que se escuchan o se usen comunmente. El peruano es ingenioso y los libretistas del programa juntan las palabras para que suene de la forma como sale en el acto. En algunos casos exageran la actuacion con el solo fin de hacer reir al publico, no todo lo que se ve es como somos los peruanos. Espero que se entienda la finalidad de la actuacion comica, pero muy chistoso el programa. Te quita una sonrisa y a veces mas de una simple sonrisa. Saludos
@@danielpc8659 Para ti es obvio, pero no para todos los que leen mi comentario. Necesitas abrir mas tu mente, recuerda que el video se ve en todo el mundo, yo veo el video desde Usa, que te parece?
@@jhoanflores545 en la serie los primeros capitulos cuando hablaba asi como en las adivinanzas, eran buenas. Pero despues por culpa de la congresista, jb tuvo que cambiar un poco(mucho) el personaje.
Perfeccionando? Lo malogró querrás decir está fue la mejor paisana y en sus primeros capítulos de su serie de su mejor etapa. Después cambio los tiempos a la doble moral
@@Leo_1574 Esta no es la Paisana de la serie, por eso aun sus expresiones son forzadas y aún no se inventaba sus clásicas frases, en la serie le salía más natural (obvio que la serie de esa década con Hugo Loza y los demás. )
Sobre el acento que mencionas en 5:40, los personajes representan habitantes de la sierra peruana, quienes por tener como lengua materna el Quechua, tienen dificultades para pronunciar el castellano. Vendría a ser lo mismo que un japonés hablando inglés o un norteamericano hablando español.
pero por eso fue cancelado el personaje porque las personas de los andes no tomaron con gracia este tipo de personificaciónes . en los 90 fue muy aceptada pero los tiempos cambian ahora todo mundo amanece muy sensible. xd
@@sweetbunny8464 tu crees? eso no es reciente, lleva décadas. Y no fueron "personas de los andes" fue una minoría activista, los resentidos que lanzan biblias a la calle creyendose superiores o que apoyan los desfiles con manteles de chifa. porque si se tratase de personas del ande en general, la chola chabuca también habría caído y cualquier otro personaje parodiando personajes de la sierra y selva habría sido censurado el personaje de Jacinta era vulgar al inicio pero se modificó para ser aceptado y querido por el público en general durante su 2da temporada
Un mate de risa son estas adivinanzas no deje de reírme y más la última jajaja si la actriz se llama ayde y ella en una entrevista que le hicieron contó que no practicaban la escena, todo lo hacían de frente es por eso que las risas se oyen por todas partes y lo natural que es hasta el mismo Jorge se mata de risa
a mi siempre me encantaron las reacciones de la actriz ayde caceres "guillermina" en realidad ella es la que le da vida a estas secuencias de adivinanzas
Dani no tienes el codo negro por que eres de tez Blanca, la gente del ande, los criollos, los cobrizos, incluyéndome aquí en Perú tenemos el codo negro...
Es una pena que ya no salga en la tv :( era muy divertido aunque no entendía mucho de niña, mis papas me dicen que lloraba cuando terminaba el programa XD jajjajjaa y antes que termine tenían que distraerme para no darme cuenta que había acabado
5:31 es el acento natural de nuestros habitantes de la sierra. En Perú hay 3 regiones. Costa. Sierra y selva y cada región tiene una acentuación diferente al hablar.
La TV peruana en los 90's !!! 😂😂😂 Era lo máximo. Hasta los paises vecinos usaban parabolicas para ver TV local peruana. Porque era "más chévere" incluso los programas comicos de los sabados en la noche peruanos eran mas vistos que los de sus propios paises.
Que tal Dany, solo para informarte que esos capítulos son de sus inicios, Jacinta tenía otra manera de hablar comparado con los capítulos de unos años después, que ya estaba perfeccionando el personaje por así decirlo. Muy buenas tus reacciones, sigue subiendo capitulo de los arriolones saludos
@@DaniDM19 jajaj si es cierto, es un acento serrano exagerado! dani, deberias reaccionar a esta parodia de Jaime Baily con cristian meier...tiene dos partes, te vas a reir bastante te lo prometo! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-AwkOkvZVw-Y.html aqui el link de la primera parte...un abrazo! y gracias por entretener a tu público como lo haces!
Ese acento es más que nada de los pueblos de la sierra no de la misma ciudad. Claro está que Han habido muchas personas de los pueblos que ahora están en la misma ciudad.
La paisana Jacinta es puneña (supuestamente) y esa tía parece que fuera huancaina por la vestimenta y su forma de hablar. En mis tiempos de infancia nunca dejaba de ver todos los sábados JB Noticias. Ya no hay programas cómicos en la tv peruana.
La gente campesina de los Andes tiene ese acento porque la mayoría habla quechua y cuando llegan a las grandes ciudades tratan dejar su idioma para hablar castellano pero cambian la "O" por la "U" o la "I" por "E". (Amur) (Gatu) (Papeto) 😂
En el minuto 16:57 si felizmente que entiendes q era en los 90's, y bueno si eran algunoa chistes machistas y too, y bueno tmb por ser personas de la Sierra se tenia esa costumbre de que el Hombre trabajaba para solventar la parte economica d la familia, y bueno la mujer trabajaba pero como ama de casa.
Hey mano veo que sigues a todo lo que sea de Peru y te lo agradezco, aqui te dejo una sugerencia mas, reacciona al mejor programa infantil de la historia de la tv Peruana; NUBELUZ
Brother esas adivinanzas son en doble sentido... Son para q el público se ría al pensar mal todas las bromas q escuches son en doble sentido siempre será así un saludo
En el Perú hablan con ese acento de la sierra Peruana la mayoría habla así los limeños de la capital no dicen eso pero en el caso del vídeo la paisana Jacinta muy gracioso viva España ARRIBA EL PERÚ