please react to key's recent single featuring taeyeon 'hate that..' they had a music video please check it out before he release his album, they're posting teasers every 12am kst now!!
Nicole Omillo - Mi Amor | from "Tabi Po" [Official Music Video] ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-eTKcyVOkhN0.html - you may wanna watch this as well.
Mostly in the Philippines, we sang Spanish and Latin songs for festivity or normal masses. We also have a contest about it. Almost of our folk songs are in Spanish as well. We are 70 to 80 % influenced by Spanish culture. It's a huge blow here the Telenovela from South America especially the singer-actresss Thalia. She did even held a concert in the PH in the 90's. From words to music. Some of our children songs are in Spanish. You may wanna try this: LANCEREOS Guitar Music from Spanish Era - La Manila Rondalla | FIESTA FILIPINA | Filipino Culture - ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-bAIPGpN8et8.html If you will able to see the video. This is the sound of our childhood especially dancing folksongs. We have Folkdance.
Spanish used to be a required subject in the Philippines, until it became an elective. It's the Spanish spoken in Spain that was taught (probably still is). So we retained those c, j, v, and z sounds as per the rules of pronunciation in Spain. By the way, these letters were originally considered foreign in our native alphabet, until they were officially incorporated. How can they not be part of our alphabet? They're legit as part of our given and family names. So I had to learn how the latin Americans pronounce them, now that I've gone back to learning Spanish again. "Siempre" is a spanish loan word that is part of probably all our Philippine languages. But it's used more as an expression of agreement to mean, "yes", "for sure", "indeed", "absolutely" - well, you get the idea. If we start our declarative sentence with "Siempre", then we mean "As always" to precede the thought. If we want "always" in the middle of our sentence, we use the tagalog word for siempre - "parati". You might hear us pronounce siempre as "syem•pre" or "shem•pre", with more people pronouncing the latter.
FUN FACTS... Example of Spanish words that are integrated in the Tagalog/Filipino -- Days of the week in Tagalog is the same in Spanish starting from Lunes to Sabado, take note that in some area, they also use Domingo for Sunday while in other areas they use/say Linggo, Months From Enero to Disyembre and every month between is the same as Spanish but is spelled using the Filipino alphabet. Try asking for the time, they will say Ala Una all the way to alas dose they will add -- ng Umaga (Morning), ng tanghali (noon) ng hapon (afternoon) ng gabi (evening)... In my family they can use English, Tagalog and Spanish in one sentence like - please, wag kang adelintado, easy ka lang (used as an adj, meaning impudent; please don't be impudent, take it easy) And that is your quick and easy Filipino Lesson for today!
In Cebuano, days of the week is from Monday to Sunday in Spanish. If we will be talking to tagalog and we say Domingo instead of Linggo, you won't understand. We count in Spanish also. If you were driving and need to park the car backward, you won't understand what is carga de mano and carga de silia.
Im so proud of you Efra..you know Tagalog is different from Filipino language... You try to visit Cebu, and a lot of words are Spanish...my mom even say to me "Dios mio!!!!" Hahahah... I tried to take a few lessons of spanish, and yeah im very familiar with it. My mom said the spanish language usually came out when her grandparents or any relative is angry 😂🤣😂🤣
Thank you for searching and sharing this example of „gorgeousness“ .. I love Lani Misalucha, she‘s such a kind and humble person and she has such a soft but powerful voice combined to pure singing capabilities. Love your reactions and your dedication to music, so stay healthy and keep going.
300 years under Spanish Influence, thats why... The 🇵🇭 is actually commemorating 500 Anniversary of Spanish Colonization (1521-2021). Great Job to both of you, please react to Lani Misaluchas "Saan Darating Ang Umaga". 🙏
Actually, in the Tagalog language, we do have that similar "sie/cia" sound as well. Words like siya, niya, kaniya, niyo, Diyos, ninyo, etc. It is in the word to slide through the 'y' to go from one vowel to another. But like how for you in Spanish, you said you pronounce the 'v's just 'b's as well, it's kind of a collective habit already that we just pronounce the siya as 'sha', niyo as 'nyo', Diyos as 'jos', etc. Today if you pronounce these words 'properly' you'll sound ancient, lol. That's why I think when we try to speak/sing in Spanish, we kind of carry that habit on subconsciously. I don't know if you'll see this but hope this helps!
Yeah, and I imagine if the Philippines actually did speak Spanish, this quirk would just be in Philippine Spanish and be considered just as correct as the various different pronunciations in other countries' Spanish. The type of 'correct" that is technically "wrong" but also spoken by native speakers. We'd also do the b-v thing, obviously, since we are doing it with vaca/baka. And we'd probably pronounce Ll sound differently for some words like we do now.
Churches holy mass or high mass in the Philippines are still done in latin in some places especially if there are special occassions like festivals we call fiestas.
To make it simple, Tagalog (one of the main dialects of the Luzon region) is the basis of Filipino language. No one can converse using straight Tagalog in this generation because there are countless modern words that do not have an equivalent in the dialect. In other words, Filipino is the natural evolution of Tagalog, adapting words from English, Spanish, and other foreign languages.
Tagalog is not a dialect. It is a language. Dialects are Tagalog-Bulacan, Tagalog-Cavite, Tagalog-Quezon, Tagalog-Bataan, among others. And yea, Filipino, the national language, is based on and is standardized Tagalog language.
Here in our province we use Bisaya and Spanish even when we pray for the dead during All Souls Day or El Dia De Los Muertos. Most elders of the family recite the prayer that starts in Bisaya and Spanish from middle to end.
I'm 42 now and Spanish language integration in the country's education curriculum unfortunately had totally died down by the time I attended school. And this is something I have yearned to experience because I feel we ought to speak Spanish as much as we were made to observe and embrace the culture and tradition. Plus how cool it would have been if there had not existed a barrier between Spain, latin America and us language wise. On Lani singing in Spanish, she actually had this song in one of her albums and consumers, fan or not, have been accustomed to local artists incorporating one or two songs in foreign tongues specially Spanish in their discography.
Lani is LDS, at least as it says on the original vid and in her bio: The Church of Jesus Christ of Latter Day Saints = Mormon, not the same Born-Again as Gary, Piolo, Regine, etc. Doesn't matter either way, as you say, amazing worship singing all around.
Yah, latin music should thank the Philippines bcuz in the whole of Asia, we are basically the primary or even lone introducer of latin music in the continent. And indeed i really enjoy latin musics.
Tagalog is a dialect in mostly spoken in National Capital Region and Southern Tagalog Region. Filipino is a combination of all dialects and languages such as English and Spanish (both of which were commonly spoken during the colonial days and were still slightly adapted until now.)
@@deeb.9250 It is. Filipino contains a lot of English and Spanish. Tagalog is just the basis of the Filipino language in terms of the grammar structure and other linguistic characteristics. That's why no one can really speak straight Tagalog right now.
@@deeb.9250 purplegrace is correct. Filipino being the national language is Tagalog-based but essentially a combination of other Philippine languages such as Kapangpangan, Iloco/Ilocano, Bicol, Hiligaynon, Waray, Tausug, etc (remember we have 180+ languages). These are languages themselves not just dialects.
If I'm not mistaken Spanish was taken out of the curriculum in the late 80's. I graduated from university in the mid 80's and at that time we still had Spanish. In my high school I studied Spanish for 4 years, it was an elective language (German was another option). But in college it was required for four years. So altogether I had 8 years of learning Spanish. It was really great. I remember in high school, sometimes we would pray in Spanish (Padre Nuestro), which until now I still memorize. Our professors were really fluent in Spanish as almost all studied in Spain. It's a pity that the younger generation of today doesn't even know that so many words are of Spanish origin. The Philippine languages are actually interesting because they have so many influences - most predominantly bahasa (indonesian), and Spanish, and then there would be sprinkles of Chinese and Hindi too. I suppose this is also a reason why we could easily learn and adapt to different languages. So many things are expressed in Spanish, the dates (days and months) and time, for instance. Nowadays people would naturally express these in English, but the equivalent in tagalog is in fact in Spanish. For instance 5 minutes to 8 would be menos çinco (singko) para à las ocho. We would say this without even being conscious that it is in fact Spanish. In tagalog it would be : limang minuto bago mag alas ocho. But we seldom expres time in tagalog. I think you could very easily learn tagalog. I hope you could visit the Philippines sometime. We are known to be a very hospitable country. With your love and passion for music i am sure you will be warmly embraced as part of the filipino family.
Hello! It's been a while since you've reacted to Lani. Thought you might be interested in theses videos (3 songs) of her singing in the streets. Apparently the videos have been out for a while but just recently been circulating. In the intro, she wanted to get a feel for the life of street musicians. So she dresses down and joins a couple (Flor and Ben) who are blind street musicians. (1) Saan Darating ang Umaga ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vqxMJ6Ei5no.html (2) Starting Over Again ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-dkPt4EpS-EU.html (3) Anak ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-UQrP0KXO6yI.html Definitely demonstrates the gift of presence. So down to earth, sharing her gift with the masses. Even just for a few moments, she gifted and honored Flor and Ben with her time and talent. Hope you'll have time to check out the videos. TY!
A lot of spanish word were use here while speaking tagalog. So when we tried to sing whole spanish song, it deffinitely easy for us. Hope you get her in to your podcast. Staysafe!
it's her original.. but that is not how she sang that when it was first released.. that song was one of my favorite songs from her debut album ALL HEART. she is known as Asia's Nightingale. The city mayor of Las Vegas declared DEC 4 as Lani Misalucha Day.. and Aug 07 in San Francisco.. that is how amazing Lani is.
Wow I requested this sometime ago ❤️ thank you so much. If I’m not mistaken this is her wedding song? This was part of her album ‘All Heart’ back in 2000. Such a beautiful song.
Bro what do you mean by 🤧? Don't understand. Please do not confuse Efra. My teacher in Pilipino when I studied in Manila taught us Filipino is the national language while tagalog is the main dialect that compromise majority of the words in Filipino. A lot of other commenters said the same thing. Sorry I had to clarify so Efra does not get confuse. Nothing against you. Have a good day.
Filipino is mainly tagalog. Calling it filipino not tagalog because the education system don't want to offend the people from visayas and mindanao, because majority of spoken language in the Philippines is bisaya.
@@jbbe1851 It's not about offending other groups, but it's about creating a unifying language for the country. Even though Tagalog is the basis of the Filipino Language, it contains a lot of words from English, Spanish, and other dialects.
Funny how you are amaze by the music during mass. I feel like I was part of the choir when we sing praise songs during mass. Everyone sings along. Regina Sacratissimi Rosarii, ora pro nobis!
Our festivities like fiestas we got it from Spain, every month and every place we have fiesta. We have Debut when the girl turns 18 it is celebrate specially for those who are well off it is extravagantly done.
We were ruled by the Spaniards for more or less 400 years. That is the reason why a lot of the Tagalog words originated from the Spanish language. Therefore, it is easy for Filipinos to sing in Spanish or can adopt to the language. On the other hand, there are so many Filipino singers because singing is part of the culture and they grew up with it.. They perform in churches and in schools, sing in fiestas, compete in singing contests, love karaoke and sing in parties. Now comes the diction, the Americans came to the Philippines and taught us the English language which became a standard curriculum in education. Again, it became also easy for Filipinos to be able to annunciate and perfectly pronounced the English words in any song for that matter. In short, we adopt, we conquer and sing a perfect tune.
The reason probably why Filipinos can distinguish the b and v sounds its because of the English language and so whenever they encounter these same letters in Spanish they tend to pronounce it the way it is pronounced in English. For example vaca (cow), for latinos this is pronounced baca but for a Filipino this would be vaca (with the distinct v sound). However, if you translate cow to any Filipino language you'd be surprise to see that it is written and pronounced baka and not vaka. The reason for this is that during the colonial period, Spanish was only taught to a few wealthy individuals and families while majority were not and so the only way for the uneducated classes to know Spanish was by listening to how the Spaniards or Mexicans (there were a lot of latinos who migrated to the Philippines during that time) would pronounce Spanish words so that whenever they hear them say words like venta, ventana, salvaje, vente, visita, viaje, etc with the b sound then these words would enter the Filipino vocabulary spelled as benta, bintana, salbahe, bente, bisita, byahe, etc.
until now we have still some provinces who speak spanish criol, in zambuanga and cavite province. and in cathedrals inmy country we have still songs prayers in latin.
We were colonized by the spaniard for so many, many years. For me i am already 68 years old we had spanish subject in school from 3rd - 4th year high school. God bless
Siempre is also adopted in Filipino language but it is spelled as "siyempre" and pronounced as "syempre". It is the same how we pronounce "siya" as "sya" (sha).
It's very common to hear Latin and Spanish songs when you are in a Mass in the Philippines. Anyways, please do a reaction on the "Despedida a la Virgen" and "Ynvocación a la Reína del Santísimo Rosario" performed by the Tiples de Santo Domingo (A male choir, but they all sing in soprano). This choir is now for over 300 years. ¡Abrazos y besos desde Filipinas! Amo tus videos
Some Filipinos don't realize that our words here were derived from Spanish with some consonants altered just like puerta (pwerta in Filipino), ceguro (siguro), cuenta (kwenta), ventana (bintana), cilia (silya), veranda (beranda), vuelta (bwelta), zapatos (sapatos), to name a few. We still use aqua, lamesa, pader, padre, madre, pan, pantalon. I write the correct spelling of spanish words adapted by the Philippines for them to know that these are the correct spelling.
Guys, when you see the Philippines, it will be like coming to a very familiar place, homy! The city might not be, but when u go out to the provinces, that’s where the big similarity is! The churches, the houses, the choices of color, you’ll be amazed!
There are Spanish songs in the different regions of the Philippines which were sung during "harana"- when a boy is courting a girl. It' s "must" for a young men to know the art of singing before they could do the "harana."
We also have syempre (of course). My mom watch a movie in Spanish, it says "maneho", so we have that too. We also use "pero". There are a lot of spanish words that are still present in us.
Its really unfortunate that Filipinos lost the Spanish language - we are disconnected from our past in a significant way especially the Spanish works by Filipinos in the 19th and early 20th centuries. The works of Rizal (our national hero) for example, we can only experience them in English or Tagalog translation and ironically, the best English translations are by foreigners. I came to America and took Spanish classes, and it really opened my eyes to how much Spanish is still in the Filipino languages and we don't even know about it. Having met many Latino Americans, I've noticed that there is so much we share in culture - family values, music, and very importantly food.
I graduated college in 1990 and we were the last batch who had Spanish subject in our curriculum, after that , it was taken out as a requirement to graduate. If i had known i would be able to live most of my life here in the U.S.A. where Spanish is widely spoken , i would have been serious in learning it😅
Not all Filipino I guess can defend like Efra between Filipino and Tagalog. I have corrected myself esp when I started working overseas, it is the only way we got to educate ourselves & others.
Siempre- we have tagalog word syempre (sounds like shempre) There are a lot of Spanish songs we always hear in churches and eventually learned to sing.
you will definitely feel at home in the philippines when you visit....most provinces, towns, streets are in spanish for example la union, sta. maria, san juan, san pedro, etc, etc......some food are named in spanish also like adobo, menudo, afritada, callos, etc...unlike other places in asia where you will find temples, in the philippines you will find churches (and a lot of centuries old one at that)...fiestas are everywhere (too bad nothings happening because of covid) but every province, cities and barangays (village) have their own fiesta...and just like venezuela, you will see the love in pageantry LOL...no wonder venezuela and the philippines are up there in international beauty pageants....by the way i am from valenzuela city in the northern part of metro manila....catriona gray pronounced this as venezuela for one contestant in a local beauty pageant lol
I think lani emulates the "th" sound of corazon since Most Filipinos would pronounce corazon as corason or corazon (with the english zee/zed sound). C pronounced as esses and v is b as well; since c and v in MOST Philippine native language is non-existent. Distinctively Filipino Spanish, as you have said, is that S before I with E will be SH, C before i with another vowel such as finanCIA, CIElo, revoluCIOn, CIUdad is also SH, and T before i with e will be ch. siempre = shempre (spelled as siyempre in Filipino, not common though can also be pronounced similar to spanish siempre) tiempo = chempo (spelled as tiyempo in Filipino, rarely though can also be pronounced similar to spanish tiempo). Filipino pronounces Spanish words similar to Latin american people. But the struggle begins when spanish words are linked to form phrases/sentences. Filipinos would pronounce Los hombres as los ombres/hombres (glottal stop at los) instead of losombres (without a stop).
Until the late 1980s, all students were actually required to learn Spanish 1 and 2 in university. It was a general education course for college freshmen and sophomores.
Folk songs and Folkdances are inspired by Spanish culture because Spanish blood runs in every Filipino's veins. You can:t take that away from us anymore, because the culture implanted by Spaniards in the Philippines have rooted already for more than 300 years.
Im filipino during my childhood days i did not know that tagalog has some spanish word... And by way mom name is magdalen ferrer salazar so maybe im hispanic i dont knw
Spain brought Catholic religion to the Philippines. Even up to this day, the Philippines is the only Catholic (majority) country in Asia. So it is not unusual to hear Spanish songs in churches. Pronounciation wise, it is still predominantly Spain influenced as well. With regards to the language, Tagalog is a native language that most modern Filipinos do not speak fluently. Filipino is the modern version of the language. It includes borrowed words from Spanish, English, latin, and even gay lingo. My dad who taught Spanish in the Philippines back in the days was enamoured by the sounds and rhythm of the Filipino language. We regrettably migrated out of the country after they abolished the Spanish curriculum back in the 80's.
siempre is one spanish word which has a different meaning in tagalog (which we always say in most sentences)..siempre means of course in tagalog...not sure how this came about...