Assalamualaikum Ustaz You have translated لا يعجبني As "I don't like it." But in the verb forms We find this as below: لا أعجبها. What is the difference between the two Arabic sentences. Is that like the 1st one is what is spoken traditionally and the second one is what grammar says. Please help me
@@0Wattpad_novels0 ok So Mahmood sir has given below translation for "I don't like it": لا يعجبني But according to the forms of verb, we use صيغه الحاضر from مضارع which is "أَعْجِبُ" and it makes the below translation: أنا لا أعجبها Please help me understand, I have just started learning Arabic so I have these confusions
@@sehat9890 The translation that I got is a response to the previous sentence, which says, “I don’t like it,” and the response was, “I didn't like her ” Check with the translator you use, as sometimes the words are not translated literally. If you have recently started learning Arabic, I advise you to start step by step, exactly as you learned your mother tongue. this is what I put on my channel. I will be honored to help you throughout your journey in learning Arabic