Absolutely right! Another interesting point, 邊個 [bin1-go3] can mean either "who" or "which one" depending on where it is placed in a sentence. E.g. 你係邊個 [nei5 hai6 bin1-go3]? = who are you? Meanwhile, 邊個係你 [bin1-go3 hai6 nei5] = which one is you
Hello Jackie, thank you for your comment 😊 I apologise for any confusion, which part is it that doesn't make sense to you? I will be happy to clarify anything for you 😀
Thank you for your comment, Samson 😊 Do you mean my pronunciation of the word 你?Or the jyutping in the video? I just wanted to clarify, while the traditionally correct pronunciation of 你 is with an 'n' initial ('nei5'), Cantonese is an ever-evolving language, nowadays, many people, predominantly in Hong Kong, merge the 'n' and 'l' sounds, so words like 你 can be pronounced either 'nay' or 'lay' (although I hear 'lay' used more often in Hong Kong than the more classical 'nay' and is slowly spreading to other Cantonese-speaking countries). I have made the teaching choice of adopting the 'l' sound and allowing students flexibility in choosing how they want to pronounce words, because I believe effective communication is key rather than strict correctness (this is the case in English as well). I hope this clarifies my usage of using 'lay' to pronounce the word 你. For more information, please refer to this Reddit thread of the two: www.reddit.com/r/Cantonese/comments/w1yn65/lei_vs_nei_n_or_l_sound/#:~:text=Yes%2C%20it's%20a%20dialectal%20thing,facto%20standard%20Hong%20Kong%20pronunciation.