as a russian, it is so easy for me, when every pronoun has a case. i am easily understand the difference between minua and minulle. also, in one video you said that kiselli is not popular in us or uk, but in russia we have this drink too)
They are the same forms as possessive personal pronouns (persoonapronominien genetiivi): minun, sinun, hänen etc. There's no difference in Finnish between those forms. Hope that helped. :-)
minun kuppini #my cup sinun kuppisi #your cup hänen kuppinsa #his/her cup meidän kuppimme #our cup teidän kuppinne #your (plural) cup heidän kuppinsa #their cup….. Minun- NI Sinun -SI Hänen- NSA Meidän - mme Teidän-tänne Heidän-NSA
Is this mandatory to speak any countries name in Finnish. Don't they understand if i say any countries name in english? Also expalin why isa become isansa and punainen become punaiset?
Hi could you translate this into finnish? thanks O Come, O Come, Emmanuel : O come, O come, Emmanuel To free your captive Israel That mourns in lonely exile here Until the Son of God appear Rejoice! Rejoice! O Israel To you shall come Emmanuel Veni, veni, Emmanuel Captivum solve Israel, Qui gemit in exsilio Privatus Dei Filio Gaude! Gaude! Emmanuel Nascetur pro te, Israel O come, O come, great Lord of might And to Thy tribes, on Sinai's height In ancient times once gave the law In majesty and cloud and awe Rejoice! Rejoice! O Israel To you shall come Emmanuel Rejoice! Rejoice! O Israel To you shall come Emmanuel