Jeg er så glad at jeg har funnet denne kanalen . Jeg bor i Norge 7 måneder og jeg studerer norsk 6 mnd. Verb "å bli" er en problem for meg. Tusen takk for hjelpen. Takk for mange videoer. Jeg vil se alt. Beklager for min norsk og mine feil. =)
Takk skal du ha! No one has ever explained the usage of å bli quite like this before. It actually makes it a lot easier when I think about it in terms of a status change. I've always heard about bli being described as to get or become, which works well in some instances, but it's not always possible to think of the verb like that in some sentences. You have made it so much clearer with just the right description.
It's very good..please,just not stop. It's very helpful for people like me, jeg går på norskkurs men vanskelig for meg,i am shy to ask when i dont understand,but with ur video better
Jeg tror at "å bli" kan oversettes som "to become". Jeg er veldig glad i videoene dine. Du har hjulpet meg mye. Vennligst fortsette å gjøre disse fantastiske videoene! Takk :)
Men som vi mitt eksempel: Bilen BLE solgt i går, ville vi på engelsk sagt "The car was sold yesterday". We wouldn't say "The car became sold yesterday".
Ja, på engelsk bruker vi "was" i stedet for "became". Kanskje i den setningen kan det oversettes som "got sold". Men ja, det hjelper hvis vi tenker at "å bli" brukes når det er en endring av tilstand. Også, kan du gjøre en video om ordet "jo". Nordmenn bruker "jo" i så mange setninger haha. Et annet tema som er forvirrende er bruken av "slik" og "sånn". Takk!
jeg er sulten. jeg spiser mat. jeg blir mett. Jeg skal gå norskkurs i April. I am nervous. because I am afraid jeg forstar ikke i klassen. My friends shared your video to me. jeg liker det. tusen takk! please don't stop doing it.
I’m not sure but would this be correct? å være would be used for “once were” or “used to be” It was cold when I lived in the snow but now I live in the desert. I used to be tired all the time when I worked night shift. and å bli would be used for “was” as in everyday change? It was cold yesterday. or I was tired this morning?
I still don’t understand why we use verb «å være» when we talk about being married before..Isn’t that as same as changing your status as an example with a car for sale?I was married before,I got divorced,and now I’m single.I changed my status from being married to being single.The car was for sale,the car was sold last week.The car are not for sale anymore. I am so confused 😳😐
If I would like to say for example “don’t be afraid” is it ok to say «ikke bli redd»? (For example in situation when I am walking with my dog, and some random person on the street gets scared of him)