I don’t know if I’ll be able to speak Hebrew, but I want to learn, my Savior was a Jew, and spoke Hebrew and Aramaic, so I want to learn. This is fascinating.
Thank you very much for the word of the Lord because I was longing to hear the word of God just now This is so very precious to hear you read through this in Hebrew 🌻😃
Revelation 1: 7. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Thank you Ayelet.
Thank you sister for the proper translation of the text. I just took a break from a debate with a Christian against Tovia Singer. Singer just quoted the verse saying any leader could be considered "a Messiah" He says the verse is referring to a person who gets killed in "the final war"& that person causes a mourning over Israel & brings about a repentance to the nation" Your dispelling of that plainly & clearly has helped immensely. May Y'shua haMashiach bless you abundantly as you stand for the truth of His Word - both the written & Living Word (the Lord Jesus Christ)!
Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know! (Proverbs 30,4)
It can be hard for you to know, as there are several rules for that. If the text includes cantillation mark, the accented syllable will always be marked with a cantillation mark. All Hebrew Bibles includes them. You might also want to go through my free Hebrew Crash Course: ru-vid.com/group/PLJJoBHeww3h6mzOpi6ackvnFkJmYAATNZ&si=s5aFxMk6CikPwTQI
Hi Ayelet! I don't know if you do requests but I was wondering might you be willing to do a reading of Simeon' beautiful prayer on seeing the infant Jesus: ועתה יהוה פטר נא את עבדך בשלום, כאשר דברת, כי ראועיני את ישועתך אשר הכינות לעיני כלהעמים; אור להאיך לגויים ותפארת ישראל עמך. Many thanks, Garry
I understand there is some debate over the word “pierced” and who actually is pierced in this passage. Would you care to comment on that discrepancy? Thank you
Its also important to note that whenever ET is used, the very next word is the object that receives the action. So in Zechariah 12:10, it's the ASHER (WHOM) that receives the stabbing, therefore, it cannot mean because or concerning but has to relate to the WHOM - If ET referred to the they, ET would have been before the word they. If anyone is unsure of what the direct object should mean, use the verb and try all the words with it - for example; We know the Action/verb is THEY PIERCED - DEQARU - So if you were to say, They pierced WHOM , that would make sense. but it does not make sense if you say, They pierced because or They pierced concerning Whom is the object that receives the piercing - whom also refers to the ME which is God. Rabbis struggle with this so they avoid the scripture and read their mistranslations from Rashi commentary LOL
The Hebrew Tanach says "דקרו" which means "they have stubbed" or "they have pierced" implying, with a sharp object. Not sure where you are seeing "thrust through", but that could be another valid translation, which essentially means the same thing. The word "pierced" will typically be avoided by traditional/rabbinical Jews, as it makes people think of the crucifixion, and think of Yeshua/Jesus and they don't want Jews to have this realization that this prophecy IS actually talking about Yeshua! I hope this helps :-)