*SO* glad I found this ... Not only in its original language, but the superb Lemeshev. I always enjoyed McCormack's version in English....... Now I am satisfied. Thank you. Thank you. Spasibo.
For non-Russian-speaking people If You only knew how brilliant he articulates 🤩 legibly, distinctly. Our language is difficult to sing, a lot of hissing and whistling sounds. His diction and sound production are perfect
I unfortunately don't know Russian, I'd really like to learn it... But, until I'll have learned it, would you be so kind to translate this wonderful song? I love Rachmaninov, and giving a sense to the text would make me appreciate it a lot more. Thanks
Lemeshev was of course a legend in his native Russia. I'm not sure if he ever came to the West, probably not given that he lived during the Stalin years. What a beautifully expressive account he gives of this lovely song.
Thank you so much, operassassin and Pathetikos :D Unfortunately, Maria Kapua, I just understand a few words in Russian, such as the last one: «spasibo». So thank you for your comment too.
I,ve listened to many versions of this piece of music yet none of them , as good as they are , compare to this . One post states how beautifully expressive it is ........ it,s even more than that . Are there any versions in English about because I,d love to read the lyrics to it.....
How fair this place… Look, in the distance The river sparkles like fire, The meadows stretch out like a coloured carpet, The clouds are growing white. There are no people here… There is just silence here… Only God and I are here… Flowers, and an old pine tree, And you, my daydream! And you, my daydream.
This is truly beautiful singing. For a rather interesting comparison please try the version in English by John McCormack, recorded in the early 1920s. It is freely available.