Se tenía que decir y se dijo. Como lingüista, colega, compañero, te doy mi más sincera felicitación por tu canal y tus vídeos. Te has ganado un seguidor y divulgador. ¡Saludos!
Enhorabuena por tu estupendo canal. Respecto al tema de este video, supongo que también se podrían simplificar las explicaciones diciendo «el sonido ere, el sonido erre, el sonido ele, etc.». Espléndida y como de molde la cita de San Agustín.
fricativa labiodental sorda también es una convención social y lo único que hace es hacer mas pomposo un concepto que por practicidad lo denominamos “ F ”
Lo que más me preocupa es que hay personas que no saben que los sonidos producidos tienen una clasificación y un nombre fonético, si le dices a alguien: oclusiva dental sorda [t] se queda loco o confundido.
En mi Costa Rica solemos pronunciar extrañamente la doble erre o erre inicial y la verdad no sé qué sonido representa tal. Es similar al sonido de la erre en la palabra en inglés "wrap". Nunca supe porqué xd
Ah, yo tengo un amigo por Internet de México, del Norte que vive en el estado de Sonora y también suele pronunciarla así. Yo pensaba al principio que tenía problemas de habla, pero investigué vagamente un poco en Wikipedia a ver si encontraba algo sobre algún dialecto de allí, y encontré un artículo sobre el español norteño mexicano y efectivamente era una característica dialectal que se puede encontrar allí.
Hola, he empezado a leer los tomos de historia de la filosofía de Copleston. Hay palabras en griego que no entiendo. Conoces algún traductor online de griego antiguo a español ?
...según que lengua estemos analizando (bien linguisticamente, fonéticamente y/os antromorfologicamente....) En el caso de nuestra lengua, euskara, y desde que se comienza a vocalizar, es cuando lo humano observa su entorno, oye-escucha como habla el agua, el viento, el fuego, el frió....., aquí, en esta lengua , para comenzar a vocalizar lo que oye...., es el sonido ( el habla) de esa naturaleza, porque todos son entes-personas que también hacen cosas, y esas cosas que hacen, esos humanos lo imitan, por lo que hacen, por lo que les dicen. El cauce del río suena "ur, ur, ur,..." ur=agua Que sonema tiene el viento, cuando oímos el viento, en euskara vocalizamos: iiiiixe, iiiiixe, ixe : aixe. El Cuore (corazón) son dos sonidos, dos golpes, y decimos-vocalizamos: bihotz (dos sonidos-golpes). El foc, (Focus-us), fuego. Catalá, Latín, Castellano. El sonema en vasco se refiere cuando el fuego ya tiene cuerpo, esta prendido, calienta y este sonido es "su su su....." su=fuego. El sonema "a" es el determinante de lo que estamos refiriéndonos (no existe en vasco género masculino, ni género femenino. Existe el ente en sí mismo (genérico): "su = fuego; sua =el fuego"; haixe= viento, haixea=el viento; zulo = cueva-agujero, zuloa=la cueva-el agujero. El acto fisiologico de besar (beso), al colocar juntando los labios y creamos ese sonido, aquí decimos muxu; muxua=el beso. El acto de dibujar en las paredes de la cueva, en sí (dibujar-pintar) no lo referimos a ese dibujo-mural al caballo, al bisonte, a las cabras....., sino el sonido que, cuando se están haciendo esas lineas-trazos, ése sonido (sonema que hace la mano, la piedra, el pigmento.....raspando contra la pared lo vocalizamos en euskara marr, marr, marra......; hoy en día decimos marra irudia (dibujo) El sonema, lo que oímos es lo esencial para luego vocalizarlo y más tarde escribirlo. El vasco es una lengua hablada desde el comienzo que escuchamos nuestro entorno e intentamos vocalmente interpretarlo.
«Melius est reprehendant nos grammatici quam non intelligant populi» [Mejor que nos reprendan los gramáticos a que las gentes no entiendan]. en "Comentarios a los Salmos", 138, 20.
Hablas mucho, explicas poco. A mi entender tienes un arroz con mango entre letras y sonidos. Cuando dices "la r" y "la rr" noto por lejos que no eres buen didacta al tratar de hacerte entender que es letra y sonido. Creo que debes hacer énfasis en decir " en el sonido representado por ....." y en castella no o algo así. Porque cuando dices "la r" o la "la L", vaya que no sé si te refieres al sonido o a la letra. Así que usa otro recurso y procura imitar el sonido que quieres explicar y luego decir a qué letra vas. Mientras menos palabras mejor entendimiento.