Kaum zu glauben, dass das sein letzter Film gewesen ist. Man stelle sich nur mal vor, Louis wäre heute noch da - was könnte er noch für geniale Filme machen. Einfach unbezahlbar der Mann! R.I.P.
Gerd Martienzen war mit Abstand der beste Synchronsprecher für Louis. Seine Stimme und seine Sprüche waren genial auf Louis abgestimmt und haben sehr viel zu Louis` Erfolg in Deutschland beigetragen. Ich mag auch Willi Narlochs Stimme in "Balduin der Trockenschwimmer", aber an Gerd Martienzen kommt kein Anderer dran.
Well dubbing the voices is a tricky thing. You can sometimes make better sound track than the original movie had. In this case It's perfect IMHO. They did not translate it work by word. They brought the message over. How could you ever laugh if the text was written and you 'd be able to comprehend 2-3 seconds later? Translated and written jokes as quite bad. I have seen this scene in 2 other languages and the german one is very very good
@Verhoeven1980 : Well sorry, is true if you count only the ones between 20 and 30, students, and people with higher education. Das "almost" ist da weit gezogen. Es gibt (wie in jedem Land) massig Leute die keine Fremdsprache können. Natürlich aber auch nicht wenige die es können.
Cela doit même être magnifique pour 1 allemand (et oui merdum ^^), comme en russe pour un russe ou en chinois pour un chinois par exemple... Et pour les mêmes imbéciles heureux que toi chez eux c'est sans doute en français si il le faut que c'est "moche" (curieux non ? ^^) Pour tout esprit logique, un jugement doit s'arrêter là où commence son ignorance