Lucía Pérez interepreta en la gala especial dedicada a Juan Pardo el famoso tema de este artista, "A Charanga". 28/12/2011 Televisión de Galicia www.luciaperez.net info@luciaperez.net
Os galegos cantam no seu idioma oficial, que é o castelhano. Alguns tentam fazer algumas misturas linguísticas que resultam em algo exótico que não é uma coisa nem outra.... O que eles, os galegos nunca deveriam fazer é utilizar canções e música genuinamente portuguesas para canta-las horrivelmente numa espécie de salada linguística de péssima qualidade... Aos galegos fica - lhes muito melhor cantar canções espanholas utilizando essa mistura de castelhano e a língua local galega......... A música de lingua portuguesa só fica bem cantada / musicada por gente dos países lusófonos, só assim não é contaminada com misturas, de sons, palavras, fonética completamente alheias à cultura portuguesa /Lusófona. A cultura e música portuguesa são coisas muito sérias, são incompatíveis com essas práticas de gente estranha.
Fernão Dias caro amigo o idioma da galiza e o galego e nao o espanhol galiza e portugal ja foram um dia uma terra so se nao sabes o portuques veio do idioma galego por exemplo este letra ç que tem no portuques veio do galego so que o imperio espanhol proibiu que as provincias da galiza falasse em galego este foi o problema eu conheço bem a historia da galiza e sei que o seu idioma e o galego
@@robsondesaferreira7452 os galegos tomaram decisões históricas já lá vão séculos, ser espanhóis e falar castelhano. Galego, falavam as gentes do campo, as elites sempre en castelhano..... Quanto à letra ç..... Só existe na península no português e catalão..... Os galegos utilizam a versão ortográfica e fonética castelhana. Canção (português) cançó. ( catalão) cancion ( castelhano e galego). Senhor Robson a História explica muito bem tudo isso..... O porquê das coisas... Sou português, falo português. O meu idioma é o português... Falo mais 4 idiomas, por ter vivido nesses países...Pues Bueno,......de verdad, y como non,,,, como dicen y muy bien los gallegos...
@@fernaodias2591 Snr Fernão Dias, respeito a sua opinião, mas não concordo com ela. As misturas linguísticas sempre fizeram e hão-de fazer parte da história dos povos. Até em Portugal encontramos essas misturas. Portanto, nem é preciso sair de cá para as encontrarmos. Por exemplo o barranquenho, o mindrico, o caló, ou o mirandês, este até oficializado, etc. O português também tem outras derivações tal como sucede em certas regiões dos açores, do alentejo, do algarve, etc. A mistura que a cantora faz é bem percetivel nas duas linguas mãe e tem uma sonoridade bastante bonita. Percebe-se bem melhor do que algumas das misturas que temos por cá.
@@fernaodias2591 O galego é uma língua lusófona.Ela é a mãe do português.Porque você acha que nós brasileiros entendemos mais um galego falando que um português?
mismo jente que se conoce en historia no se puenen deacuerdo si fueron loas americanos o los rrusos a poner un pie en la luna y muchos dicen los americanos y otros fuera de ese grupo dicen los guallegos que ya estaban con una maleta buscando trabajo