Тёмный

Lyrics - Vietsub || Taylor Swift - champagne problems 

Ling Red
Подписаться 80 тыс.
Просмотров 52 тыс.
50% 1

"Chuyến tàu đêm người đặt có nguyên do
Để được ngồi đó co ro giữa giày vò
Đám đông xôn xao hay kẻ đương vào giấc
Bên nào càng tệ, người đắn đo."
Album: evermore (2020)
Background image: imgur.com/LIAm1lf (From Pinterest)
Font name: A Auto Signature (champagne problems), Shoreline (evermore), De Walpergen Pica (Taylor Swift), VNF FilosofiaOT (Vfont), Lace (lyrics), iCielPr Outfitter Script (trans credit).
​champagne problems Lyrics:
[Verse 1]
You booked the night train for a reason
So you could sit there in this hurt
Bustling crowds or silent sleepers
You're not sure which is worse
[Chorus]
Because I dropped your hand while dancing
Left you out there standing
Crestfallen on the landing
Champagne problems
Your mom's ring in your pocket
My picture in your wallet
Your heart was glass, I dropped it
Champagne problems
[Verse 2]
You told your family for a reason
You couldn't keep it in
Your sister splashed out on the bottle
Now no one's celebrating
[Chorus]
Dom Pérignon, you brought it
No crowd of friends applauded
Your hometown skeptics called it
Champagne problems
You had a speech, you're speechless
Love slipped beyond your reaches
And I couldn't give a reason
Champagne problems
[Bridge]
Your Midas touch on the Chevy door
November flush and your flannel cure
"This dorm was once a madhouse"
I made a joke, "Well, it's made for me"
How evergreen, our group of friends
Don't think we'll say that word again
And soon they'll have the nerve to deck the halls
That we once walked through
One for the money, two for the show
I never was ready so I watch you go
Sometimes you just don't know the answer
'Til someone's on their knees and asks you
"She would've made such a lovely bride
What a shame she's fucked in the head," they said
But you'll find the real thing instead
She'll patch up your tapestry that I shred
[Chorus]
And hold your hand while dancing
Never leave you standing
Crestfallen on the landing
With champagne problems
Your mom's ring in your pocket
Her picture in your wallet
You won't remember all my
Champagne problems
[Outro]
You won't remember all my
Champagne problems

Опубликовано:

 

27 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 42   
@bichloanta02
@bichloanta02 2 года назад
Từ ngày tập tành dịch truyện thì lâu lâu gặp một bản dịch nào hay quá mình đều cảm thán trong lòng, như trước đây không biết gì về dịch thuật thì chỉ biết nghe nhạc xem sub đơn giản thôi. Kênh chị Ling thực sự làm mình mở mang tầm mắt về kho tàng phong phú tiếng Việt và sự hiểu biết tiếng Anh của chị ấy. Thực sự ngưỡng mộ chị ấy lắm luôn, làm sao có thể dịch hay vậy chứ. Em chưa từng xem video sub nào hay như của chị luôn chị ơi
@hanbao7617
@hanbao7617 2 года назад
Tuyệt phẩm của người dịch thuật và tuyệt phẩm của kẻ kể chuyện bằng lời hát :)
@epiphany4038
@epiphany4038 2 года назад
Tại sao từ tông màu video đến lời lại có thể thơ đến thế?❤️❤️❤️
@pishiiboo
@pishiiboo 2 года назад
lâu lắm em mới thấy được có bản dịch mà nó giữ nguyên , có khi còn tô thêm ý nghĩa sâu sắc cho bài này 😭😭 đỉnh quá ạ !!!!!!!
@AnhTran-iv7ec
@AnhTran-iv7ec 2 года назад
Em đã nghĩ cô gái có một kết thúc đẹp... Lời dịch quá xuất sắc ạ, em thật sự ấn tượng với những đoạn thơ và vốn từ phong phú của chị, hy vọng mọi người sẽ biết đến kênh nhiều hơn nữa!
@Hy99-db7sb
@Hy99-db7sb Месяц назад
Đây ko chỉ là vietsub mà còn là viết lại lời, hay quá cảm ơn bạn
@funnychannel593
@funnychannel593 2 года назад
trời ơi khóc trong sung sướng vì chị dịch quá hay ạ :((
@Erica_ahhh
@Erica_ahhh 18 дней назад
Dịch hay quá ạ 🥹
@vanquangpham2390
@vanquangpham2390 2 года назад
Lời dịch hay quá, đọc xong ngỡ ngàng luôn
@quynhle-sg3vu
@quynhle-sg3vu 2 года назад
huhu bài tủ của em, cảm ơn chị đã sub ạ
@HuongNguyen-cc3vs
@HuongNguyen-cc3vs 2 года назад
Thực sự xúc động, bạn dịch quá thơ và quá hay
@TrangNguyen-gy1cv
@TrangNguyen-gy1cv 2 года назад
Lingred's translation lingered in my head for so long.
@ngocnguyn13
@ngocnguyn13 2 года назад
Chị dịch cả 2 album folklore với evermore đi ạ năn nỉ luôn á:(((
@LingRed
@LingRed 2 года назад
Chị đề cử 'Hawyn & Hamilk', một kênh sub chất lượng và các em ý đã sub trọn album evermore cũng như rất nhiều album khác của Taylor rồi nhé ~
@ngocnguyn13
@ngocnguyn13 2 года назад
@@LingRed Em cũng theo dõi trang đó rồi chị ơi, mà em vẫn thích lời dịch đậm chất thơ của chị hơn:((
@chautieu476
@chautieu476 Год назад
Bây giờ mới biết đến chị. Tuy hơi muộn nhưng rất đáng ạ. Bản dịch tuyệt vời + des siêu thơ ạ 🫶🫶🫶
@tohien1736
@tohien1736 2 года назад
Chời ơi sao chị có thể dịch tình mà thơ đến như vậy 🥺
@sprtruong8526
@sprtruong8526 2 года назад
Nhờ bản dịch này mình mới hiểu ý nghĩa bài hát này, cảm ơn dịch giả, rất đỉnh!
@thu5587
@thu5587 2 года назад
"Champagne problems" dịch sao cho chuẩn cũng thấy mệt rồi. Lần đầu nghe bài này c đã dùng google khá nhiều 🥲
@quyenkim7468
@quyenkim7468 2 года назад
Chị Ling dịch bài này đỉnh quá, đang buồn mà xem muốn phát khóc
@vanquangpham2390
@vanquangpham2390 2 года назад
Mình đọc mà tưởng đọc thơ luôn á !!!
@elcesnnl
@elcesnnl 6 месяцев назад
Em cho bà em lớn tuổi nghe thử và dùng bản sub của chị cho bà hiểu. Đến bà em cũng công nhận câu từ của chị nên chị đừng để lời lẽ trên mạng cản bước nha 🫶
@ngantruong3667
@ngantruong3667 2 года назад
Awww, sắp thi ĐH nhg vẫn phải cmt rằng chị dịch hay với thơ quáaaaaaaaa
@LingRed
@LingRed 2 года назад
Chúc cô gái nhỏ thi tốt nhé 🥰
@quynhanhduong3146
@quynhanhduong3146 2 года назад
Cíuuuu, ad dịch hay và vần quá ạ❤❤❤❤
@nguyenngangiang5132
@nguyenngangiang5132 Год назад
Chủ kênh cho mình hỏi bạn là “xiaoling308” ạ? Nếu vậy thì không lạ gì vì văn phong của xiaoling308 đã quá quen với một người mà cả thanh xuân toàn nhạc Trung như mình. Mới đầu nghe bản dịch này và “right where you left me” còn giật mình vì sao nghe “thơ” quá chừng, đến khi đọc tên bạn translator thì không còn nghi ngờ gì nữa :) Cảm ơn bạn rất nhiều, hy vọng sau này có dịp trao đổi.
@LingRed
@LingRed Год назад
Vâng, mình là xiaoling308 ạ 😊
@rosie18801
@rosie18801 2 года назад
dịch đỉnh quá ạ, tuyệt vời
@uctritran.5085
@uctritran.5085 2 года назад
Ôi tuyệt vời.
@moonsaturn5127
@moonsaturn5127 2 года назад
Chờ ngày này lâu lắm gồi 😈
@NhuHuynh-Dreamer
@NhuHuynh-Dreamer 2 года назад
" một đồng tiền tươi, hai tấn kịch đời ", bản dịch của chị rất vần nhưng nó có vẻ hơi thoát nghĩa quá chăng. Cảm ơn chị đã dịch.
@thaothi1256
@thaothi1256 9 месяцев назад
nhỏ này dịch hay v trời
@tintin7250
@tintin7250 7 месяцев назад
Hay phết
@NguyenLan-sos303
@NguyenLan-sos303 2 года назад
💙💙💙
@phamtam1515
@phamtam1515 2 года назад
Hồi đó mình nghe khúc *till someone's on their knees and asks you* thì tưởng là nv nam ngỏ lời cầu hôn, nhưng giờ đọc kỹ lại thì thường ngta quỳ một gối để cầu hôn chứ ai lại quỳ cả hai, nên chắc nv on their knees để giữ nv nữ ở lại nhỉ
@baotrang6111
@baotrang6111 8 месяцев назад
One for the money - Two for the show - "Một đống tiền tươi - Hai tấn kịch đời". Dã man quá
@huonggiangnguyen4277
@huonggiangnguyen4277 Год назад
Em thấy chị dùng từ rất hay. Tuy nhiên em thấy phần dịch tổng thể có hơi rời rạc một xíu không biết tại sao, có thể là do ép mỗi câu vào trong khổ thơ chăng?.
@huynhmai4214
@huynhmai4214 2 года назад
chị sub bài it's time to go của Taylor đc ko ạ
@omiso._
@omiso._ 7 месяцев назад
Dịch đỉnh dã mannn
@thanhngoccao9477
@thanhngoccao9477 2 года назад
dạo này ko thấy chị sub huhu
@minhanhtran765
@minhanhtran765 2 года назад
Một đồng tiền tươi, hai tấn kịch đời =(((((((((((((((((((((((((((((((
@_w_emilie8571
@_w_emilie8571 2 года назад
chị có thể làm bài "rs of you" của Baby Queen được không ạ? Em cảm ơn chị nhiều ạ.