Mọi người hay nghĩ cứ giỏi tiếng là làm được phiên dịch viên nhưng thực sự để phiên dịch được cần rất nhiều yếu tố: kiến thức lĩnh vực cần dịch, connotation,... Em rất khâm phục chị luôn ạ. Em đang là sinh viên năm 3 chuyên ngành biên- phiên dịch và nhìn hình ảnh của chị em lại có thêm động lực để tiếp tục chạy deadline ạ😂
Dịch cabin khó lắm, tai nghe miệng nói, phải trình siêu giỏi, cùng nghề dịch mà mình chưa dịch được cabin dù mình dịch được hợp đồng, văn kiện. Em ấy gỏi thật, nhưng thừa nhận người VN thích nói vòng nói đi nói lại chứ không tập trung vào vấn đề, rất khó nắm bắt ý và dễ bị quên.
Em rất thích phiên dịch, và em đang phấn đấu để sau này có thể dịch tốt như chị. Em đang học cấp 3, xem video này của chị giúp em có cảm hứng rất nhiều 💛
mình cực kỳ thích người khác nói tiếng Anh kiểu truyền cảm hứng hay hướng dẫn ấy dù mình chả biết chữ nào :D nên cũng rất nể phục mấy bạn tiếng Anh giỏi
xem xong video thấy ngưỡng mộ chị quá, e đang học về chuyên ngành biên phiên dịch tiếng Trung, nhiều lúc đi thi dịch nói mà tim đập chân run k dịch nổi, chị bản lĩnh thật sự. Hi vọng sau này e cũng nỗ lực cố gắng đc như chị
Xem video của chị làm em có động lực hơn rất nhiều với tiếng Anh!! Em hi vọng chi ra thêm nhiều video giống như này hoặc tương tự để những sinh viên như chúng em có thêm được cảm hứng cũng như mở mang tầm nhìn hơn ạ
Vô tình nhìn thấy video của chị và em đã bất ngờ lắm luôn, đúng kiểu gặp lại một người quen lâu rồi chưa gặp ý. Em biết chị từ khoảng 5 năm trước. Chị là người đầu tiên đã cho em biết là hóa ra trong tiếng anh có bảng ipa quốc tế và nó gần như đã thay đổi thế giới về ngoại ngữ của em rất nhiều. Hồi đó em có mua bộ 3 đĩa dạy tiếng anh của chị. CHị đã truyền cảm hứng cho em rất nhiều. Hôm nay được nhìn thấy chị ngày một xinh đẹp và giỏi giang hơn khiến em rất vui và càng có thêm động lực. Chúc chị luôn mạnh khỏe, hạnh phúc và thành công trên con đường đã chọn nhé!
Hay quá ạ nhiều lúc em muốn định hướng sang phiên dịch nhưng chưa hiểu nhìu về cv này nên còn sợ cảm ơn video của chị đã giúp em có thể biết thêm về nghề phiên dịch
Thú vị 😊 mình ở nc ngoài và cũng hay dịch trực tiếp cho các buổi phỏng vấn, thẩm vấn ở sở ngoại kiều, tòa án v.v Mọi ng nhiều lúc có nhắc đến khái niệm phiên dịch cabin, hôm nay tình cờ thấy clip trực quan về công việc của bạn phiên dịch cabin luôn 😄
Hi chị, mong chị ra nhiều clip hơn về phiên dịch nha. Hiện tại em đang là sinh viên năm nhất ngành Ngôn Ngữ Anh, em cũng đam mê phiên dịch nên khi thấy chị em rất ngưỡng mộ, mong một ngày cũng có thể giỏi như chị 💕
Mình từng học ngành ngôn ngữ, khi chọn chuyên ngành thì giáo sư mình bảo dịch cabin là 1 trong những nghề khó hàng top của mảng phiên dịch nên mình phắn luôn qua mảng khác (vì tự biết ko đủ khả năng). Thật sự ngưỡng mộ bạn.
Chị nói quá đúng luôn chị ạ. Người việt mình chỉ nghĩ nói nhiều, lòng vòng, văn vẻ thì là hay. Nhưng thực chất chẳng dính vào đâu cả. Em cũng có đi mấy buổi hội thảo như vậy, nghe mấy sếp việt nói không vô trọng tâm gì cả, chẳng giải quyết được câu hỏi, thắc mắc.
Em ước gì mấy năm về trước có kênh này của chị, mặc dù thích và tìm hiểu về nghề này rồi nhưng k đủ giỏi và đam mê để theo. Giờ được xem lại vẫn thấy mê
Xem video của chị. Em cảm thấy thật tuyệt. Em thì ko học chuyên ngành biên phiên dịch. Em ra trường rồi. Nhưng hiện đang phiên dịch Anh - Trung trong công ty công nghệ. Đôi khi nản thật ý chị. Vì áp lực lắm. Mà giờ thấy chị dịch cabin còn áp lực hơn. Em lại cảm thấy mình cần phải cố gắng hơn. Hy vọng chị ra nhiều video cũng như chia sẻ nhiều pp cải thiện kỹ năng phiên dịch ạ. Cảm ơn chị rất nhiều.
Chị ơi chị làm nhiều video hơn về công việc của chị được không ạ? Em cũng dự định làm phiên dịch viên tiếng Anh và muốn biết xem cuộc sống khi làm nghề này như thế nào. Em thích cách chị dịch và những kinh nghiệm chị chia sẻ. Em mong chị sẽ ra nhiều video hơn ạ.
Làm nhiều clip về phiên dịch viên nữa nha chị , hiện em đang là sinh viên học tiếng Hàn và em cũng đang mong muốn theo phiên dịch viên ạ , hi vọng chị đọc được comment của em huhu em cảm ơn chị nhiều ạ ❤️❤️❤️