Hace ya 5 años atrás hice un comentario sobre esta canción vaya como ha pasado el tiempo esta canción de Make-up en colaboración con Mitsuko Horie es mi preferida de todo el soundtrack del anime de Saint Seiya, tiene algo que me motiva he inspira tras cada oportunidad que tengo de escucharla... Me encanta el poder interpretativo que ambos cantantes imprimen en la canción y me llena de paz y alegría... Tal como aquella vez hace ya 5 años atrás sigue erizandome la piel.
No maaaa. 20 años después, en 2019 y ya con 40 años, vuelvo a ver la serie, a oír la música, a enamorarme de ellos, de cada uno de lo caballeros de bronce y oro. Es una de las series más inspiradoras de la vida.
Siii, yo los veo aun! nunca deje de verlos y aun asi sigo llorando en ciertos capitulos!!! y en cantidad de escenas epicas el anime de S>aint Seiya no tiene igual!!!
No tienen idea de cuánto esperé la traducción de esta canción tan bellísima, hoy es mi primera vez escuchándola y los recuerdos relacionados a esta serie afloraron... sin duda los más hermosos de mi vida. Gracias por hacer mi sueño realidad.
Está canción me ayudó a llevar todo el 2020 un año muy difícil, simplemente desperte un día y me acordé del ritmo. Me costó mucho encontrarla pero me alegro saber que era de Saint Seiya ❤❤❤
Recuerdo cuando escuchaba en mi discman este tema...sentía que decía algo bonito la letra y no me equivoque 😊...grandes Nobuo Yamada y Mitsuko Horie 👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻♥️
Que buenos sountracks, openings y themes tiene este anime por Dios. Te hacen soñar que eres un caballero y aplastas las estrellas. Pocas veces se ve un anime tan perfecto en su banda sonora como saint seiya. Hay unos que tienen una buena musica dos o tres,saint seiya tiene muchas, sencillamente asi, musicalmente es una obra maestra.
Maravilloso trabajo leo aguero, gracias es algo que había estado buscando desde hace años, Saint Seiya no solo es un gran manga y Anime, además nos entrego tan bello soundtrack que hoy en día sigue erizandome la piel.
mucha nostalgia eso que recien la escucho, pero me refcuerda los tiempos en el colegio , los bley bley chipi taz trades jugando trompo, fultbol, tiempos que no volveran
Desde Criança Eu Sou Muito Fã,Dessa Série,em Mangá,História em Quadrinhos e Anime,Desenho Animado Japonês,{Saint Seiya} [Os Cavaleiros do Zodíaco],e Também Eu Gosto Muito de Ouvir de Escutar ,Essa e as Outras Músicas,Com a Voz dos Cantores,e a Trilha Sonora Completa Também,Sem a Voz dos Cantores Japoneses,Dessa Série {Saint Seiya} [Os Cavaleiros do Zodíaco].😀😃😄😁😆😅🤣😂🙂😉🤩🤗🤭🤫🤔🙄👆☝👍👏✍🤝🙏🧒🧑🙍🙎🙅🙆💁🙋🧏🙇🤦🤷🐴🐎🦄🐺🐻🦁🪱🐓🦃🦅🦆🦢🐲🐉👩🙋♀🐏🐂🎭🦀🦁🙎♀⚖🦂🏹🐐🏺🐟🐠🌍🌎🌏🌐🗺🏛🏦⛩🏯🎎⚽🎮🕹📺🖥⌨💻💿📀🎥🎞📽🎬🎌⚛☯✝🕎✡🔯♈♉♊♋♌♍♎♏♐♑♒♓🎼🎵🎶🎸🎻🎺🎷🎹🎤🎧📻🎌
pregunta del millon? x q marcaste el contenido como creative commons; si solo se puede marcar al contenido 100% original que tu creaste.... creo que estas en una falta.. y sino te han eliminado el video es debido a que el autor no lo ha detectado
@El paps De paps gracias por la info 👍 pues quien sabe, en su tiempo nadie pudo escuchar Cant Say Goodbay ya que fue completamente removida de la pelea de Shiryu contra Dragón Negro en el doblaje, yo digo que pudo haber sido el ending de alguna OVA o haber sonado en alguna secuencia importante del anime. En DragonBall por ejemplo también removieron varias Insert Song en el doblaje latino
Gracias! Si, ya me han robado otros videos también, pero bueno , mientras sea para que se conozca más, está bien. Yo ya estoy contento con el trabajo que realicé.
@@PhoenixRising1989 De nada; solo que me dio pena porque hiciste un esfuerzo y que alguien lo tome como suyo me pareció injusto hacia vos. Espero que al menos sirva para que más gente conozca este hermoso anime/manga y su respectiva banda sonora :').
Si es traductor Google, por qué no lo subtitulaste vos, capo? Pone la letra (si la encontrás) en el traductor Google a ver qué te sale y después vení a hablar. Saludos
@@PhoenixRising1989 Che, ¿Pero porque está traducida a un español mexicano, y no uno argentino? vos sos argentino. La letra no dice vos, si no contigo o tí, en vez de el "vos".
@@ElChanequeTrimijar no es mexicano, se le llama neutro. Así es como están hechos los doblajes de los animé y películas si te fijas. Mayormente los doblajes se hacen en México. Queda mal si se traduce en nuestro doblaje "argentino" por muchas palabras que utilizamos y que los demás no entienden. Todo siempre se traduce en neutro, para todos los países de Latinoamérica. Saludos
@@PhoenixRising1989 no era mi intencion que te ofendieras solo queria saber por que hay algunas fallas, yo te agradesco el trabajo por que es una de mis canciones favoritas.