Тёмный

Manor Lords українською #7 Розширяю володіння, захоплюю нову землю 

Бородач звичайний
Подписаться 1,9 тыс.
Просмотров 242
50% 1

Бородачбургу вдалося відправити поселенців в інші землі та заснувати там хутір, що вправно поставлятиме на батьківщину залізо та камінь. В вдома вже майстри ковальської справи робитимуть зброю на продаж та утримання міцного війська. Бо, як кажуть, або утримуєш своє військо, або - чуже
#manorlords #manorlordsgameplay #проходженняукраїнською #survivalgame #виживання #бородач
_________________________________________________
Підтримати канал:
/ @borodachukr
/ borodachukr
donatello.to/borodachukr

Игры

Опубликовано:

 

12 май 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 5   
@DakotaHarmony
@DakotaHarmony 25 дней назад
Manor Lords українською #7 Розширяю володіння, захоплюю нову землю Гра "Dracula 3: The Path of the Dragon")) Побачив у відео "лавка тесляра"... В українській "лавка" означає лише лавку для сидіння, а московитське "лавка" в нас буде "крамниця" чи "крамарня". Боже, чому перекладати ігри на українську завжди дають тим, для кого це не рідна мова.. Дякую за відео! Коментар і вподобайка.
@BorodachUkr
@BorodachUkr 25 дней назад
Тут не погоджуся. Он у того ж Панаса Мирного є лавка як синонім крамниці. Погоджуся, що крамниця то є кращим варіантом. Додав у зошит)
@DakotaHarmony
@DakotaHarmony 25 дней назад
​@@BorodachUkr Зі словника Грінченка: "Лавка (торговая), - заимств. изъ великорусскаго. Міщане, що ла́вки в місті тримали, а тепер чи й лавки́ у хаті є (т. е. обѣднѣли). Ном. № 10562." Слово не наше, запозичене в московитів, давно, тому має право на існування, але як регіональний діалектизм а не мовна норма. Якби ж то ми наших не мали, але є десь 5 слів якщо не більше, ні, давайте московитське тягти. Сама гра чудова, але переклад лише викликає роздратування.
@BorodachUkr
@BorodachUkr 25 дней назад
Не нервуй себе занадто, друже) зберемо потроху пропозицій та скинемо. Гадаю, автор зробить патч залюбки
@DakotaHarmony
@DakotaHarmony 25 дней назад
@@BorodachUkr Та бо це ледь чи не в кожному перекладі таке. Постійно дають або перекладати московськомовним, або просто через ґуґл з московської на українську перекладають, з усіма "пекельними борошнами". Страшенно дратує це "парування" нас із московитами. Їхній язик навіть не в трійці найближчих до української! Вже би з польської перекладали, було б точніше, але заважають різні письмові системи. Усе, я спокійний, це просто гра, є *значно* гірші причини нервувати. Ще раз дякую за проходження.
Далее
Дима сделал мне сюрприз!😭
01:01
Просмотров 592 тыс.
МОЯ НОВАЯ МАШИНА🤍КАК ВАМ?😍
01:01
БИТВА ЗА ДОНБАС | ARMA 3 УКРАЇНА
18:13
БІЙ ЗА ШИРОКИНЕ | ARMA 3 УКРАЇНА
19:47