jj kelly family s nima jsem zažil možná největší trapas v životě. :D pracoval jsem v kolíně nad rýnem a tam mě kámoš z anglie pozval do hospody že mě s někým seznámí. Došel jsem a posadil mě ke stolu plnému hipíků potřásli mi ploutví představili se křestními jmény a dali si pivo řeč trochu vázla já neuměl pořádně ani německy ani anglicky, a že je to slavná Kelly Family jsem se dověděl až při odchodu domů. :D
Ano dělali a dokonalou. Nejlepší je na tom to, že ten text je vlastně doslovný překlad. Ono často písničky a jejich texty nedávají až tak smysl, ale tady tím překladem (doslovným, ale špatným v kontextu) tomu dali další dimenzi. Zblázńuji se nyní, polib mi čau. Jinak ten originál text má smysl na úrovni textů Krajča, ale to je vcelku časté. Když jsem si překládal hity z 80. let, na které jsem jako anglicky nemluvící capart "pařil" , občas jsem se docela divil. Velmi časté opakování frází beze smyslu je běžné.