Többször is elhangzott már ez a kérdés, hogy mennyire beszélek jól Japánul? Íme a válaszom. ne felejtsd el likrolni a videót, mert szíje slukkollak. Na jó nem. Tagság csatlakozás: / @zsirosdeszka
@@Nyikolaj1 ki beszélt itt elfelejtésről? A “milyen jól tudsz még magyarul” pont azt jelenti, hogy milyen jól tudsz még, nem pedig azt, hogy egyáltalán tudsz még.
@@darthvader8316 Így van !! Én közel 5 évig nem beszéltem magyarul,mert nem volt kivel külföldön adott helyen. És bizony megesett ,h kerestem itthon a szavakat aztán ,mert beugrott angolul vagy németül csak éppen magyarul nem 😔😉😬😂
@@darthvader8316 mar 8 eve Australiaban elek, semmit nem tudsz elfelejteni, kiveve, ha tokkelutott vagy. Angol/orosz/spanyol - csak a "menok" jatsszak az eszuket,hogy "felejtek" - lenezem az ilyeneket
Én még mindig azt imádom benned, hogy jól beszélsz japánul, de a 20 év kintlét során jobban beszélsz magyarul mint rengeteg magyar ember, és emellett az angolt is legalább annyira jól vágod mint a japánt. :D a végeredmény mindenképp az, hogy egy állat vagy Zsiros!
@@faw7763 Igazad van. En 14 éve élek Angliában, és természetesen meg mindig hibátlanul beszelem a magyar nyelvet. Sajnos sok magyar honfitárs aki kiszabadult ide, pár hónap után mar elkezdi törni a magyar nyelvet, valamint akcentussal beszelni és keresni a magyar szavakat. Ez mar vicc vagy inkább szánalmas dolog részükről. Ami meg idegesítő, hogy az angliai magyar facebook csoportban, magyar emberek magyar embereknek elkezdenek angolul írogatni a közösben vagy éppen a magyar mondatokba angol szavakat tesznek bele. Volt hogy rákérdeztem miért csináljak, nagyképűen az volt a válaszuk, hogy nekik könnyebb az angol szavakkal kifejezni a mondandójukat ezert tűzdelik tele a magyar mondatot angol dumával. Nagyon sok idegesítő, saját magától elszállt magyar ember el kint külföldön...
@@ZsirosDeszka Szoktam stukkolni öket “Bástya”. :) A baj az, hogy pár beképzelt magyar akik szintén elfelejtettek màr magyarul “igaz csak pàr hónapja érkeztek külföldre” a védelmükre kellnek és nyiltan a közösségi oldalon ràm tàmadnak, hogy ha külföldön élek, èlünk akkor értenem kell az angolt. Akkor meg miért kötekedem az miatt ha valaki a magyar mondandójába bele dobál pàr angol szót, kifejezèst.
Ez a nyelv dolog nagyon fura! Mikor csak pár feles van bennem, akkor a magyar kezd nehéz lenni. Ahogy haladok a piával, sorra elkezdek beszélni folyékonyan, héber-pastu, végén már csak a jelnyelv, de profin! ☺👍
Nagy respect, hogy beszeled ezt a nehez nyelvet! Nem akarsz majd olyan videot ahol az egyik baratoddal dumaltok japanul,h nekik milyen volt teged megismerni, meg volt-e olyan,hogy csodalkoztak egy-egy magyar szokason stb? Erdekes lehet az o oldaluk is :) 😚
Piacos videót szeretnék javasolni, kérni. Olyan jó zöldséges videóid vannak, nem is gondoltam, hogy ti árusítjátok. Jó lenne látni, miket árultok, s hogyan :)
Kedves Zsíros! Nem az a kérdés, hogy mennyire jól beszélsz japánul, hanem az, hogy mennyire értenek meg. Remélem, nagyon. Itt, Magyarországon egyre kevésbé értjük egymást. Pedig állítólag magyarul beszélünk mindannyian.
Sanya. Olyan jól beszélsz magyarul, ha nem nézek rád sosem jövök rá hogy szakállas vagy😆 Igaz egy kis akcentus azért bejátszik, de ha koncentrálok akkor eltűnik😄
Szia Zsíros! Van egy olyan érzésem , hogy azért kezdtél a videózásba , hogy gyakorold a magyar nyelvet , és ez mindenképp hasznos és nagyon jól teszed . Kb a kezdetektől figyellek (első videód amire felkaptam a fejem a Boros-Sörös Üveg vágás házilag , ami nem mostanában volt , pár ezer feliratkozóval csak) akkoriban azért sokszor kellett keresned a magyar szavakat , ez érthető , most sokkal jobban ki tudod magad fejezni - szerintem , ez csak az én véleményem. Nagyon jól beszélsz japánul , de azt szerettem volna megtudni , hogy írni mennyire tudsz? Nagy respect amit a gazdaságban csináltok , és a videozást se hagyd abba mert stukk lesz a vége , de minimum tockos :)
Szeva Zsíros! A különböző hangsúly... az itt Thaiföldön is vicces! Pl az hogy szép vagy csúnya lány, az betűről betűre ugyan az, csak a hanglejtés fordítva van... én vért izzadok hogy el ne tévesszem! Egy privát kérdés: Ismered az "Ikimono Gakari"-t? Nekem ők a kedvenc együttesem, imádom őket! Úgy tudom már csak ketten maradtak, de a kérdésem: Nem tudod jönnek Thaiföldre valamikor?! Itt semmi infót nem találok róluk! Köszi a választ! Jók a témáid, szeretem a videóid!
14:26 Együttérzek. ^_^ Magyarként szimpla animés nyelvtudással amikor mondtad,hogy Mendokusai megértettem,de mondom ez hogy is van magyarul.. valami kellemetlen érzés... két perc hosszú gondolkodás után beugrott,hogy "Nyűg". 😃
Király a szemcsid 😎 Én szerintem amikor áttérsz az adott nyelven való gondolkodásra 90-95% ban talán akkor eltűnhet az akcentus. Nem hiszem hogy idő fügvémye. Egyébként te milyen nyelven gondolkodsz nagyrészt? Nyilván beszélgetés, híradónézés közben Japánul. De mondjuk munka közben, amikor áttfut valami gondolat a fejeden az milyen nyelven van? Mindíg ugyan azon, vagy a gondolattól függhet ez a dolog? Mendokszáj 😆 bocsánat? sajnálom? ezek jutottak eszembe... ha ráhibáztam lehet kevesebb animét kéne néznem 😅
Például: szépirodalmat tudsz-e olvasni, vagy verseket? Érted-e a metaforákat? A humort? Ezekre talán érdekes lenne egy válasz. Tudsz-e saját magad nem létező japán szavakat alkotni a hangzás alapján. Szerintem ez is meghatározó. Kíváncsi vagyok, akár te, vagy a feleséged mit mond erről :)
Amennyire én tudom a japán nyelvtudást elég nehéz ezek alapján meghatározni, mert egy csomó régies szó van a versekben, amiket már nem is használnak. Meg például személyes névmások a szamuráj kultúrából, amiket már nem használnak, de filmekben, versekben lehet vele találkozni, például "dono". Meg még a japán himnuszból (Kimigayo) is van egy csomó szó, amit ma már nem használnak (ami érthető, mivel 1000-1200 éves a szövege), tehát szerintem japán embert is lehetne találni, aki nem nagyon ért jó pár verset. Mint például mi az Ómagyar Mária siralommal, ami kb 400 évvel fiatalabb, mint a japán himnusz szövege.
Ez, mint minden nyelvben, a magyarban is bőszen benne van, hisz a szépirodalom nem az átlag beszéd szavait használja csak, hanem sokkal stilizáltabb, választékosabb annál, éppen ezért szépirodalom. De nem kell ide szépirodalmi szó, rengeteg magyarnak fogalma sincs pl. az állatvilágra használt szavak pontos jelentésével, mint jerke, ökör, kappan, mén, ünő, suta, stb, stb...
Ismét nagyon érdekes információkkal lettem gazdagabb. Az anyanyelvemen kivül több nyelvel is kapcsolatba kerültem. Sajnos elegendő ambició hijján a magyaron kívül egyiket sem tudom beszéd szinten. Nekem az a teóriam, egy nyelvet akkor sajátítottunk el, ha beszélgetni tudunk anélkül, hogy magyarrol fordítjuk mondatainkat az adott nyelvre. Akcentus már más problèma, mert hazánk nem egy nagy ország, egyik tájegységből átmegyünk egy másikba, már akár értelmezési problémák is lehetnek. Nejem azt mondta (hallotta beszédedet), ugyn olyan slendrihánul beszélsz magyarul, mint mostan az itthoniak. Ezek szerint magyarból napra kész vagy. Üdv.
Szia Deszi! :D Én kb. 15 éve kezdtem bolgárul tanulni (munkám végett volt rá szükségem), s nagyon jót vigyorogtam ezen a videódon. :) Amikor pl. a várnai nagypiacon (pazar vagy bazar) vagy a halpiacon vásárolok, sokszor rákérdeznek - nyilván az akcentusom miatt -, hogy orosz vagyok-e, vagy miféle szerzet?! :D S amikor mondom nekik, hogy „ungárec szám” (magyar vagyok), felakad a szemük, elnyílik a szájuk. Többször előfordult, hogy a magyarságomon nagy hirtelen fellelkesülve nem hagyták, hogy fizessek a portékáért vagy épp meghívtak egy italra. :D Ja, és a legnagyobb „dicséret”, amikor szerbnek hisznek. Ugyanis a bolgár és a szerb nyelv kb. 98%-ban egyezik. Ritka kitüntetés, amikor a hallott szavaid után azt gondolják, hogy te is ilyen délszláv muksó vagy... :D
Itt élek 20 éve! Nem is vagy még annyi! 😁😁 Jópár évtizede volt itt a TV-ben a Sógun film. Amit japán nyelvtanításra is használtak, emlékeim szerint nem(részben?) szinkronizáltan adták. A legtöbbünkre akkormindössze ennyi ragadt: Hi Toranaga sama (ejtsd: hány tornagatya szaga) 😁😁
Minden tiszteletem a tiéd. Felnôtt fejjel megtanultàl egy ilyen nehéz nyelvet. Azt akartam megkérdezni, hogy mi a véleménye a feleségednek és a lànyodnak, de megelôztél. Egyébként nagyon kevesek sajàtossàga, hogy önmagukat ennyire reàlisan làssàk. 👍 Viszont arra kívàncsi vagyok, hogy angolul milyen szinten tudsz. (1-10)
Szia zsiros deszka kedves. Pont tudom mirol beszelsz. En. 25 eve elek izraelben. Nagyon jol beszelek plusz irok olvasok heberul. Biztos van accentusom. 8itt nagyon szeretik ezt. Itt nagyon sok ember el akik mas orszagbol jottek. Ha le kell forditanom magyarra amit mondok tenyleg keresnem kell a szavakat. Klassz a videod. ♥️♥️❤️😘💯💯😄😄👍👍
Deszka szan, a kis majom megint befigyelt a videóba😎 Ez már a ragaszkodás jele👍Ide az öreg kontinensre is nemsokára behajózzák👌Úgyhogy letesztelem ezt a kis retro motort, ami 60 as 70 es években egy csomó ami, és japó fiatalt elbűvölt. Ja, velünk beszélj magyarul légyszi🙏 mert különben stukkolok😁😁😁
Szerintem a tartósan és/vagy régóta külföldön élők átérzik és megértik azt amit elmeséltél, főleg azok akik semennyi vagy kevés nyelvtudással költöztek oda. Én is igen csak így gondolkozok az általad elmondott nyelvtudási szintekről meg arról is hogy ki hogy érzi saját maga ezt a nyelvtudás dolgot. Ilyen ez a külföldi élet ahogy látom :D ( Nekem eddig 7 év németben ) Amúgy jó a videó, szép a képminőség és a háttér is jó lett! :)
A nyelvtudás fokozatai akcentus, és tájszólást leszámítva, a következő. 1 konyhanyelv: nem kell mekegned, ha kecske húst akarsz venni, illetve nem tudnak eladni az utcán... 2 Társalgási szint: megérted amit mondanak, tudsz válaszolni a válaszaidban van hiba nyelvtanilag vagy alakilag. 3 irodalmi szint: Tökéletesen beszéled a nyelvet, és boldog vagy. 4 Jogi, és műszaki nyelv.: itt már az alacsony képzettségű helyi emberkék sem tökéletesek.
Tudtommal az akcentus tanulhato. Vannak olyanok akik egy adott nyelv adott akcentusat tanuljak valamilyen okbol. A nagy-britanniai angolnak nezegettem youtube videoit. Ahogy nyelveszek magyarazzak hogyan mondd ugyanazt mas akcentussal. Koszi a videot!
Üdv! "Ha két Japán beszélget, szóba sem kerül, hogy nem Japánban született", ez minden országban így lehet... :) Ha két magyar beszélget, s fel sem merül ez a kérdés, akkor egyértelmű a dolog...mondom ezt úgy, hogy egy valag tájszólás létezik nálunk is, s egyértelmű, ha anyanyelvi szinten értjük egymást. :) Egy "idegen nyelv" elsajátítása hasonló szinten, egy élet munkája lehet.... :)
Hali Zsíros. ✌ Nem rég olvastam, hogy a Kelet-ázsiai életkorszámítás szerint (ami Kínábol ered), az embereket a születésükkor már 1 évesnek számitják őket, és elvileg ez a környező országokban is így van, ezekszerint japánban is ez a helyzet? Mert ott elvileg azóta már volt 2 életkorszámítási változtatás de azt nem írtak, hogy jelenleg akkor most mi a helyzet ezzel..
Szia.Van egy videó a RU-vid-on ,Frei dosszié, Japán a címe. 17 éve készült a műsor. Szerepel benne egy nagyon érdekes magyar ember,Frankel Péter aki régóta Japánban él, japán felesége és közös gyerekük is van. Nagyon híres ott,tv műsorokban, reklámokban is szerepel. Nem tudod Ő még ott el,mi van vele? Köszi 🙂
Jó tudni egy nyelvet! Nagyon jó! Minél jobban megismerem az anyanyelvem, annál jobban tudok degen nyelveken kommunikálni. Egy történet elmeséléhez elég a lényeg, pár szóban, aki bizonytalan az túlbonyolítja, és zavaros lesz a meséje.
En is így gondolom, tapasztalatból is írom. Ha mar kezdi beszelni az ember az idegen nyelvet, akkor kezdi látni hogy valójában mennyire sok mindent nem tud meg, és van meg mit tanulnia. En 14 Angliai év után mondom ezt az angolommal kapcsolatban. Pedig ahogy Zsíros mondta, értem amit mondanak nekem angolul válaszolok is. Rádióban, tévében megértem amit mondanak. Telefonos megbeszélés is megy, de ezek után tapasztaltam meg, hogy mennyi mindent nem értek meg a nyelvben....
1:23-nál írok. Én rögtön visszakérdeztem magamnak. Ugyan vajon mennyire beszélek jól magyarul, hova tovább 66 év után Magyarországon? (Magyarországban?) :D Nagyon oké vagy Zsíros. Megnézlek mit hozol ki ebből... :) Bízom benned. Nos...?
Szia Zsíros Deszka ! Teljesen átérzem a szitudat, én 25.éve élek Lengyelországba! Volna néhány érdekes kérdésem a témához. Milyen nyelven számolsz fejben? Az álmaidat melyik nyelven éled át? Hirtelen felindulásból hogyan káromkodsz ? Üdv András.
@@attilab.2818 Szia Attila! A lengyelek barátságos és segítő nép, főleg a magyarokkat szeretik nagyon ! Úgy hogy aki ide akar kivándorolni annak könnyű beilleszkedni!
@@olander69 Szia András, Igazából csak arra gondoltam, hogy a legtöbben a világnyelveket beszélő, nyugati országok felé - Ausztria, Németország, Anglia, Svájc, Hollandia, Skócia, Írország, Ámerika, stb. - veszik az irányt, ha disszidálásra kerül a sor. Nyilván semmi közöm hozzá, de mi vitt Lengyelország felé? A jövedelmi, gazdasági helyzet nem sokkal jobb, mint Mo.-on, plusz még ott van a bonyolult nyelv is, ezért lepődtem meg. Vagy esetleg családi/egyéb okai vannak?
@@attilab.2818 Akkor mikor én kijöttem (26 éve) más volt a helyzet mint ma! Itt sok lehetőség volt mivel lemaradott volt hozzánk képest! Innen kezdve ha valaki nyitott a világra megtalálja a maga számítását! Sok sikert kívánok neked is Attila!
Volt több kérdés is, hogy mennyire beszélsz jól japánul, de én legalábbis nem láttam olyan kérdést, hogy a japán írás/olvasás mennyire volt nehéz megtanulni? például a kanjik illetve más írás modszer megismerése.
Ez így lehet. Az én fiam oviban tanulta a nyelvet. Tökéletesen beszélt, ráadásul helyi dialektust.😀Mondta nekünk: anya , nektek olya rossz a kiejtésetek. Pedig én azt hittem, hogy nem is.
Én annak idején Görögben,2 év után már beszélgettem,még 2 év után pedig folyékonyan,mai napig írni,olvasni jobban megy görögül,mint néhâny embernek az anyanyelvén.😅
Szia! Engem az is nagyon érdekelne, hogy mi a helyzet az írás, olvasás területén? Én úgy gondolom az még nagyobb probléma lehet. Zárójelben jegyzem meg: Életemben egyszer találkoztam egy ciprusi születésű sráccal, aki orvosira járt Budapestre. Szebben beszélt magyarul mint sok magyar, de a csávó öt nyelven beszélt egyébként is. Szerintem a nyelvtudáshoz különös tehetségre is szükség van. Azt gondolom a gondolkodás mód elsajátítása is bele tartozik. Én rendkívül csodálom a híres japán precizitást. :) Az tükrözi magát a szemléletet és gondolom a nyelvi sajátosságok is így épülhetnek fel.
Oh já das is gud. oh ja spricn my popo Ich bin bicikli. :D Jó ez az idegen nyelv. Sokan a magyart se tudják beszélni rendesen nemhogy japán, német vagy az angolt. Ahogy hallottam videóidban hogy beszélsz a japánokkal, az az én szerintem perfekt. Az hogy pár szót keversz vagy nem jut eszedbe hirtelen mit mondj, mivel nem az anya nyelved a japán, kb szerintem életed végéig ilyen lesz. A madzsar a fő nyelved. Abba nőttél föl a japán meg csak a felnövésed után lett és az így is úgy is másodlagos lesz.
Sanya! Lexarom, hogy beszélsz japánul, azzal foglalkozzanak a japók, nekem elég, ha a jó öreg magyar vakert nyomod rendszeresen, mert én ezt értem! Egyébként sztem is tök jól beszélhetsz japánul, mert nem értem... :D :D :D Csá csumi rágógumi! :)
Tetszett a videó. 👍 Teljesen megértettem miről beszélsz. Egyet is értek veled. Tudom milyen az egész. Mi 10 éve vagyunk Németországban. Én már jócskán 40 fölött voltam, amikor kijöttünk. Az én beszédem sosem lesz tökéletes. Előtte nem beszéltem németül. Viszont a fiam 10 éves volt, tökéletesen beszél, róla tényleg nem mondják meg, hogy nem német. 😉
A beszéd megértése, és a társalgásban való részvétel egy dolog. De arról nem szóltál, hogy a japán írást használod-é, olvasol-e például újságot, könyve(ke)t stb. Bye, bye
A téma nagyon aktuális minden korszakban ,mert például “akik a 50es években mentek Amerikába egészen más akcentussal beszélnek mint akik például a 70 években jutottak ki “ ,a húsz év alatt gondolom az ottaniak szó készlete stb rengeteget változott!Attól is függ sokminden ,hogy melyik tájegységre érkezik a nyelv tanuló véleményem szerint,persze azon is múlik sok ,hogy milyen a hallása, IQ-ja ,szorgalma,akarása,nyelv iránti szeretete,és még ezer meg egy kisebb-nagyobb dolog!Van olyan is aki egyáltalán nem tud megtanulni egy nyelven sem,nem azért mert lusta vagy nem akar,egyszerűen nem képes rá,,van ennek az ellentéte ,hogy csak úgy térül fordul az idegen nyelvezetű helyszínen s percek alatt rendesen felvette az adott nép nyelvét!”Pl ha nekem kéne megmondanom,1-10 skálán,hogy menyire tudok beszélni magyarul akkor igen csak nagy gondban lennék ,mert amint említettem fontos az is melyik tájegységeken menyi ideig tartózkodik valaki és milyen időközönként vált a bizonyos helyszínek között ,szóval én magamnak a 10 es skálán magyarbeszédemre adnék egy 1/2 est !Idegen nyelv tudásomra pedig ugyan ezen a 10 -es skálán egy erős 0 -lást mert azért mondjuk aludni bármelyik nyelven tudok ,ha a párnám alá helyezek egy akármilyen szótárt!”A videó nagyon remek minden tekintetben és éri az elismerést!Kívánok mindenkinek kellemes szép napot erőben,egészségben ! 👍L👀i📸k🗣e💬!🗯👆👍
Szövegkörnyezet, illetve szituáció függő az hogy minek fordithatjuk magyarra a "mendokusai"-t. Alapból a jelentése: kellemetlen, macerás, idegesitő, nincs kedvem hozzá, lusta vagyok vm.-re etc. De pl. mendokusai yatsu /mendokusai hito esetében én nehéz csávó /nehéz embernek forditanám.
Szia! Két kérdésem lenne ami így a videó nézése közben felmerült bennem. Az egyik hogy te mit dolgozol Japánban, a másik pedig hogy te kint is tanultál Japánban vagy az iskoláid után költöztél ki? A válaszodat előre is köszönöm.
Nekem az a fontos, hogy választékosan (sok szót ismerjek) és helyesen (nyelvtani hibák nélkül) beszéljek a nyelveimen. Az akcentus nem annyira fontos. A tartalom lenne a lényeg. :)
Jó a háttér :P ! :D Érdekes lenne egy bakivideó amikor elrontod a szavakat és a feleséged és a lányod nevetnek :D Nem tudom hogy volt e már pl magyar kiejtés videód mikor fordítva van Tehát nekik kell magyar szavakat megismételni... Fú én próbálgatok idegen nyelveket ismételgetni van amikor még csak nem is közelít...de azért némely nyelvek egyből jól mennek .. az orosz az amit sose tudok megjegyezni.. meg a kínai...
Szerintem a jól érted e ott kezdődik amikor minden zenét értesz. Hogyan jön fel, hogy angol vagy e :) sztori: Anglia 2010, egyik ismerősöm 23 éves srác kijött tanulni angolt. Előtte nem járt angol nyelvterületű országban, viszont volt középfokú nyelvizsgája. 1 évet tanult itt suliban. Elvittem egy angol barati társasággal vacsorázni és egyszer azt vettem észre, hogy a vele szemben ülő Angol tanár nagyon figyel, majd megszólal, te most Angol vagy, vagy nem? Haverom mondja nem, de miért, mire ő, azt figyelem vagy 20 perce, hogy milyen tökéletes a kiejtésed, akár angol is lehetsz, visszont a mondat szerkezeted az túl tökéletes, nagyon akadémiai, ezért keztem gyanakodni, hogy nem vagy angol. Így jöhet fel, hogy angol vagy sem :)
Zenét???? Némely Magyar dalszöveget ötödszöri hallgatás után sem értek, pedig büszke Magyar vagyok. Vajon miért vannak külön dalszövegek leírva? Pont ezért.
3:57 Egy madár aki üdvözölt! Gá gá gá! 😅 14:25 めんどくさい? 😁 Instán régebben írtam az egyik kínai lánynak egy rövid szót, és azt válaszolta hogy "beszélek kínaiul" Mosolyogtam rajta 🙂
Kisgyerekkorban van egy idői ablak kb 6-7 éve korig, amíg a gyereket megfelelő mennyiségű és minőségű nyelvi ingerlésnek kell érnie. A nyelvelsajátítás genetikailag meghatározott, úgy hogy van egy alapvető fogékonyság a világ összes nyelvtani szerkezetére és hangkészletére. (enélkül lehetetlen lenne megtanulni bármilyen nyelvet pusztán példamondatokból vagy kitalálni szavak értelmét.) Amikor kicsi a gyerek még képes hallani minden hangot, de attól függően, hogy milyen nyelvi ingerlést kap(hogy beszélnek a feje fölött) ez elkezd beszűkülni azokra a hangokra, amit beszélnek körülötte. Ettől van az akcentus később más, később tanult nyelveken. Egyszerűen más hangnak hallja az illető azt amit mások vagy mag mond egy később tanult nyelven. Pl. a japánok nem nagyon tudják megkülönböztetni az "R" és "L" hangokat, mert egyszerűen tényleg nem hallják a különbséget. Mondanak valamit, ők úgy hallják, hogy R-et mondtak, pedig L-et mondtak. Vannak ebből vicces helyzetek, pl. a Lost in translation filmben volt egy jelenet, amiben a Japánba egy reklámforgatásra hívott amerikai színész hotelszobájába felküldenek egy prostit és az lelkesen mondja a színésznek, hogy "Lip my stockings! Lip my stockings! " az amerikai meg csak értetlenül néz. A japán prosti valójában "Rip my stockings!"-ot akart mondani, de ő tényleg nem hallotta a különbséget. Ugyanez van minden más nyelv esetében is, egyszerűen másnak hallunk egyes hangokat, mint mások, mert a mi idői ablakunkban más hangok maradtak meg a teljes készletből. Azért vannak mázlisták, akiknek genetikai okból könnyebb akcentustalanítani később is a idegennyelvtudásukat. Mondhattál volna valamit arról, hogy mennyire egységes a japán nyelv. mennyire értik meg egymást különböző helyekről származó emberek, mennyire vannak dialektusok. Pl. Olaszországban pár megyénként eltérő dialektusok vannak, de pl. Nápolyban nápolyi nyelven beszélnek amit egy teljesen külön nyelv, az olaszok nem értik. De Amerikában is volt már, hogy feliratozni kellett egy valóságshowt, amiben egy középnyugati vidéki amerikai család életét követhették a nézők, mert annyira érthetetlen volt a nagyvárosi nézőknek.
Próbáltam kikerülni a témát de világosítsál fel kérlek egyszer.Tetszik a japán kúltúra,meg minden de a neten a japán csajszik "nyitotabbak",tv-ben meg úgy átlag,gátlás nélkül,nem csak dekoltázst villogtatnak,bátrabbak mint az európaiak,ezt hogy magyarázod te onnan,made in japan?(ezt ne úgy vedd... mert tetszik)Csak nagy az ellentmondás,mély kultúra meg pu...cik.
@@ZsirosDeszka Hhmm, nem is rossz egy akkorka kis szenzortól, bár, a jó fényviszonyok és 10 Mpixel is hozzájárulhat ehhez. (az újabbaknál már 24MP van: szerintem ezért is lehetnek zajosabbak) Köszönöm!
Egyes esetekben 4-5 szóból is meg lehet mondani, ha valaki külföldi létére szerintem jól beszél. Például a gy-hang az kevés nyelvben van, ezért azt nem is tudják sokszor kiejteni, megy a gior meg nagi. Szóval ha egy idegen azt jól ejti, arról 5 szó után már azt feltételezem, hogy jól beszéli a magyart.