Track 6 METHOD_HYMME_STAUROLITE/.sync_with.YEqejyu Composition: a_hisa Lyrics:: 奈雪ニーカ, Fu, kairi Vocals: 奈雪ニーカ, ほいみん, urushi, 月宮瑠璃華 Stellatram: stellatram.s602... Buy at: alice-books.com... All credit to Stellatram. I do not own this.
Ok, i think i was able to translate the lyrics (special thanks to raina tuki for writing the Hymmnos & Japanese lyrics years ago). Anyone who's familiar with Hymmnos or Japanese, feel free to add your own suggestions/fixes below! Format: -Timestamp -Hymmnos lyrics (where applicable) -Japanese lyrics (or translation of Hymmnos lyrics) -Romaji pronunciation of Japanese lyrics -English translation of Japanese -0:00 -sAl mea ttu gAwAn aje harphe/. hAkAtt dn fwal ag zz f.r.l., naave agan...! -顔をあげて 自分を信じる 翼を広げ、もう一度…! -Kao o agete jibun o shinjiru tsubasa o hiroge, mōichido… ! -Raise your face, believe in yourself, spread your wings, once again…! -0:31 -この羽とともに過ごした 幾つもの眠れぬ夜 -Kono hane to tomoni sugoshita ikutsu mo no nemurenuyoru -The many sleepless nights I spent with these wings -0:42 -忘れえぬ痛みがあるからこそ 大事なものは見える -Wasure enu itami ga arukara koso daijina mono wa mieru -Because I have (this) unforgettable pain, I can see what’s important (lit. important thing) . -0:55 -ささやかな幸せを もう一度抱きしめたい -Sasayakana shiawase o mōichido dakishimetai -I want to embrace that small happiness one more time -1:07 譲れない想いがあるなら 必ず護れるから -Yuzurenai omoi ga arunara kanarazu mamorerukara Because so long as I have this unforgettable feeling, I can always protect it. (lit. If (you/i) have a (feeling/thought) that can’t be [forgotten/let go/given up], can certainly(?) protect it) -1:18 -心奏で、声重ねよう 今はひとりじゃない -Kokoro kana de, koe kasaneyou ima wa hitori janai -Let’s combine our voices in(/with?) a heartbeat. (lit. In a heartbeat, (let’s) stack (our) voices.) I’m not alone anymore. -1:30 -越えられない夜などない あなたが教えてくれたこと -Koerarenai yoru nado nai anata ga oshiete kureta koto -There is no night we cannot get through (lit. cross) (together). That’s what you taught me. -1:18 (in background) (repeat 1:30) -jLYAzt, hApAp, jLYAzUt, hLYAmmUr -謳おう 想いを 謳おう 謳おう -Utaou omoi o utaou utaou -Let’s sing, (our) feelings, let’s sing, let’s sing.
-3:09 -Ma granme ra murfan yor. -私は、想う -Watashi wa, omou -I, think -3:14 -Ma touwaka ra hymme yor. あなたの謳に 私たちの希望をのせて -Anata no uta ni watashitachi no kibō o nosete -Put our hope in your song -3:14 (in background) -tLYEkEdA! -皆に…届ける! -Mina ni… todokeru! -It can reach (…) everyone! -3:18 -眠れぬ夜を重ねて 黒く擦り切れた羽が -Nemurenuyoru o kasanete kuroku surikireta hane ga -Overcoming sleepless nights , the black frayed feathers -3:26 -忘れえぬ痛みの果てに 抱きしめた輝き -Wasure enu itami no hate ni dakishimeta kagayaki Embraced brightness at the end of unforgettable pain (lit. At the end of unforgettable pain , embraced brilliance/brightness) -3:35 -ささやかなこの希望を 咲かせ育みたい -Sasayakana kono kibō o sakase haku mitai -I want this small hope to bloom and grow. / I want to bloom and nurture this small hope. -3:43 揺るがない願いがあるなら 必ず護れるから -Yuruganai negai ga arunara kanarazu mamorerukara -(Because) So long as (you) have an unwavering wish, (you) can surely protect it. -3:51 -心奏で、声重ねよう 今はひとりじゃない -Kokoro kana de, koe kasaneyou ima wa hitori janai -Let’s combine our voices in(/with?) a heartbeat. (lit. In a heartbeat, (let’s) stack (our) voices.) (You’re) not alone anymore. -3:59 越えられない夜などない あなたが教えてくれたこと -Koe rarenai yoru nado nai anata ga oshiete kureta koto -There is no night we cannot get through (lit. cross) (together). That’s what you taught me. -4:07 -大丈夫だよ 星たちが見守ってる -Daijōbudayo hoshi-tachi ga mimamotteru -It’s alright, the stars are watching over you. -4:16 -この背にある 確かな想いだけが真実 -Kono se ni aru tashikana omoi dake ga shinjitsu -[Only those feelings that you are carrying are true. (??)] (lit. Only certain feelings on this back are true. (??)) -4:07 (in background) (repeat 4:16) -jAzt, yEzEtA, wEwEjYAnc, ILYEnca! -was ye ra sonwe fanalea! -謳おう 願いを 謳おう 謳おう! -謳おう 願いを 謳おう 謳おう! -Utaou negai o utaou utaou! -Let’s sing, (our) wishes, let’s sing, let’s sing! (The Hymmnos clearly has more, but the Japanese doesn’t show it) -4:25 -sAl mea ttu gAwAn aje harphe/. hLYEkEtAt dn fwal ag zz f.r.l., naave agan! -前を向いて 自分を信じる 翼を広げ、もう一度! -Mae o muite jibun o shinjiru tsubasa o hiroge, mōichido! -Look (lit. Face) forward, believe in yourself, spread your wings, once again…!
@@UGNAvalon yeah, half of the entries are missing. 😢 The parts that are visible give a good idea of what the song is about, though, which definitely makes it sound more beautiful.
What are the lyrics? Now I'm super curious. It's easily the song that spoke to me the most too. It just... resonates well, so I'd love hearing what it has to say.
Mirron I'll be translating the lyrics once I'm done transcribing them, but here's a quick summary: The song starts out with Ilya singing alone and trying to summon a protective dragon by herself. Due to the stress from having to protect her people, she begins to grow uncertain (her solo ends with her asking if the stars will still remain even when she has given up). But her sister, Adel, comes in and tells her that she is not alone, and helps her complete the song. Their childhood friends, Ion and Lili, join in shortly after to encourage Ilya (they tell her not to worry because the stars will always be shining upon her). The song becomes a hopeful Synchronicity Chain that tells of how they will continue on together with each other no matter the trials that come their way. While Ilya takes on the image of the dragon, Adel takes on the image of an angel blessing her, and Ion and Lili take on the image of blooming flowers that surround the two. ;)
Ah, good, I was looking forward to your translations. Both the second and third album have a lot of amazing songs. And that's a really nice sounding song. Tried to translate it some myself but it's really hard.