The translation can’t be helped to sound so intense but, in Thai she played with the words and double meanings so it sounds almost crossing the line to be just vulgar.
I would like to explain her rap in this song to you guys in 3.42 - 3.47 If I heard it correctly she used Loo Thai dialect (ภาษาลู) (kind of LGBTQA+ language in Thailand mostly use in entertainment industry) i’m Thai i still can understand this correctly too. This language is Spoonerism in Thai language with the word Loo ลู This dialect have their own way to speak including meaning sometimes different from the normal Thai word and accent when you speak.
you guys seems shocked because of the literal translation but if u understand the language its more about words play . It's sassy , it's bitchy but it's also passively aggressively funny ...... when this song first come out , it turn the whole country upside down LOL
This has no eng subs, but this is my fave Milli song. It's an OST from FriendZone 2. It also features Puimek Please react to Make It Clear: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-4eYHUxAoacw.html