Parabéns Mirandeses, sou Brasileiro. O Portugueses têm uma linda história, mantenham isso registado, se possível espalhem vossa cultura. Meu pai nasceu em Braga, e como muitos veio fazer a vida aqui no Brasil. Vocês que aí ficaram, lutem pela Pátria Portuguesa como há 1.000 anos vocês fazem, agora as armas são outras, vocês têm tudo para crescerem!! Abraços de um Brasileiro.
Bacana essa língua. Conhecimento não ocupa espaço. Na minha opinião, todos os idiomas e dialetos deveriam ser mantidos. Isso é de uma riqueza cultural tremenda!
Verdade... Todas as línguas e suas variantes deveriam ser preservadas, tudo deve ser documentado... Parabéns ao povo de Miranda por transmitir essa riqueza cultural :)
@jagga0ruba Eu sou brasileiro e achei o vídeo interessantíssimo. O mirandês é um tesouro que deve ser conservado! Fico admirado em ver tamanha riqueza cultural. Tenho vontade de ir a Miranda do Douro só para ter a oportunidade de escutar o mirandês!
Como é parecido com o português que falamos no Brasil! Muitas palavras utilizadas no interior do sudeste e centro-oeste brasileiro são faladas como os mirandeses falam.
Por obséquio, alguém poderia me indicar "sites" para pesquisa sobre o mirandês,o guadramilês, o riodonorês, falados na raia transmonta? Moro no norte do Brasil, e sou apaixonado pela língua portuguesa, pois conjunto com o português propriamente dito, temos o idioma da Galiza, e além disso, em relação genética um pouco mais remota, o mirandês, o guadramilês, e o riodonorês. Aqui na região norte do Brasil, propriamente no nordeste da região norte(Pará), exceto na capital(Belém-aqui temos o "S" chiado) fala-se um português arcaico(algumas palavras parecem-se com o Galego), que acho fantástico, e que gostaria de prescrutar a sua origem. Obrigado.
Encontrei esse canal que tem a língua mirandese nesse vídeo ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-q8ArpaUKq1E.html foi uma Brasileira que cantou
Saudações a todos os falantes da língua mirandesa, eu sou brasileiro, farei 60 anos em abril deste ano de 2024 e nunca ouvi falar a respeito da vossa língua, para mim, um brasileiro, se parece muito com uma mistura de português com espanhol. Um forte abraço a todos.
Acho que as escolas brasileiras pecam muito em não mostrar a riqueza cultural de Portugal, isso tendo em vista até mesmo as várias formas de falar do Açores, e agora a existência de mais uma língua, é muita diversidade num espaço de um país pequeno territorialmente falando. A musicalidade, a língua, é tudo maravilhoso.
Sempre estudei a riqueza dos ditos "dialetos" da língua chinesa e sempre me fascinou o quanto cada "dialeto" apresentava os sinais daquela cultura, e como a fonologia, a semântica e a sintaxe eram tão únicas apesar das semelhanças compartilhadas. Mal sabia eu que o mesmo acontecia com o nosso idioma de maneira tão rica quanto com as línguas chinesas. Agora estou fascinado e quero saber muito mais sobre as línguas ibéricas (íbero-americanas, se é que posso chamá-las assim). Encantador!
Olhem... eu espero ser jogador de futebol... e se algum dia tiver a felicidade de dar uma conferencia de emprensa, ou apenas falar á tv... irei falar em Mirandês. Sou de Lisboa.. e a familia mais a norte que tenho é a minha mãe que é de Fátima... mas acima de tudo tenho orgulho no nosso pequeno rectangulo. Mirandês em Portugal!
Muito interessante. Sou Portugues, mas nasci em Inglaterra. Estou sempre a tentar melhorar o meu português, mas nao sabia que havia uma lingua Mirandesa!
Sou Brasileira. Estou tentando aprender inglês 😅😅😅 Gosto do sotaque português e também da língua espanhola Por acaso, achei esse vídeo, super interessante!
Nem eu sabia até ver esse vídeo ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-q8ArpaUKq1E.html até agora tô impressionada por que foi uma Brasileira que cantou nessa língua
Bueno pues aquí está una muestra de la excelente y rica diversidad cultural que tenemos, l mirandes ye una lingua astur-galaico-portuguesa, por que? porque este é o subsistema que pertence segundo sua evolucao, son línguas que no pasado foron a mesma pero hoxe evolucionaron diferente, isso aconteceu con todas las llinguas latinas. Parabéns por todas as pessoas que falam o mirandes e espero sejam máis e máis. Gracias por el video.
Dende Asturies, los vuesos hermanos falantes d'asturianu sientense orgullosos que la nuesa llingua seya reconocía en tierres portugueses. L'asturianu, el lliones ya'l mirandes ye la mesma llingua, solu coles sos diferentes variedaes dialectales.
@@claudiamariarodriguesdelim2578 Eu tenho uma teoria próxima da sua. Porque até aconteceu nos países da América do Sul de expressão Castelhana . O que aconteceu quando os primeiros portugueses começaram a ir para o Brasil na data a seguir à época descoberta das terras de Vera Cruz. O interior de Portugal ficou quase deserto porque foram aldeias completas para o Brasil e com elas levaram a língua regional entre outras coisas, mas é claro que depois de alguns séculos deve ter havido outras influências devido à história local. Eu cresci numa região portuguesa das Beiras e quando criança as pessoas mais idosas utilizavam palavras que são utilizadas ainda no Brasil mas deixaram de ser utilizadas na minha região pelas gerações mais novas. E quando dei exemplo dos países de expressão espanhola na América do Sul é que as diferenças linguísticas regionais ainda são mais importantes que as portuguesas. Por exemplo à vários países da América latina que as principais populações vindas da Espanha eram Galegos ou de outras regiões com outra língua regional então isso influenciou o Castelhano falado nesses países. Um grande exemplo é Cuba. É uma mistura de Castelhano e Galego. Saudações.
@Laraxado vivemos tipo uma ditadura na escrita e aprendizagem do que é novo para os estudantes, então é muito difícil sair de algo que não seja "puramente" conteúdo de vestibular'.
Los portugueses del Duero y los castellanos leoneses somos hermanos de sangre aun que no hablemos el mismo idioma . Los mediterraneos , catalanes,valenciano, balearicos, etc; son diferentes .
Como brasileiro, louvo e agradeço a cada dia a sábia decisão do Marquês de Pombal, que determinou fosse o português a língua oficial da então colônia e proibiu aqui o ensino das línguas indígenas. Dessa maneira, o Brasil pôde desenvolver essa admirável e sobretudo muito útil unidade linguística que goza no presente. Já no século XX, imigrantes alemães e italianos, no Sul, tentaram impor o ensino exclusivo de seus idiomas nas escolas. Com muita determinação, o presidente Getúlio Vargas saiu-lhes ao passo, impondo como obrigatório o ensino do português. Recentemente, alguns linguistas destrambelhados têm exigido, à maneira dos mirandeses, o reconhecimento como "oficiais" de centenas de idiomas indígenas, que não têm, na maioria dos casos, sequer mil falantes. Felizmente não vingarão. A boa obra do Marquês de Pombal é irreversível!
Uma pena que você ignore que quando um idioma é reprimido e morto, muito se perde. A língua é o repositório da história de um povo - é seu testemunho oral, suas canções e rituais, seus provérbios e lendas, é sua IDENTIDADE. Uma vez perdida, uma língua dificilmente poderá ser ressuscitada, perde-se a intuição linguística e a identidade que só existem dentro de cada falante nativo. Portanto, a repressão de uma língua coincide inevitavelmente com a repressão cultural, com a hegemonia de um povo sobre outro, com o aniquilamento de identidades culturais, com a humilhação dos indivíduos portadores dessa cultura e a conseqüente usurpação de seus diretos e seu modo de ser. Pergunte aos mais velhos descendentes de imigrantes no Brasil como era para eles a época em que Getúlio Vargas PROIBIU o uso das línguas dos imigrantes nas escolas, meios de comunicação e locais públicos. Nessa época até entrando no período da Ditadura, usar sua língua era motivo de VERGONHA, os alunos chegavam até a sofrer castigos corporais, os imigrantes não podiam falar sua língua nem nas ruas com medo do exército e da polícia. Até essa época, na família da minha mãe, a língua falada em casa era o italiano; do lado do meu pai, alemão. Uma pena ter acontecido essa política repressora, não fosse isso, quem sabe hoje eu seria naturalmente trilíngue.
a diversidade linguística é uma riqueza, nunca uma pobreza. Para isso é que falamos tantos idiomas e dialectos. O Mirandês é importante para a tradição local da região tal como as línguas indígenas são essenciais para que os povos originais do Brasil possam manter a sua tradição
Porque todas las pessonas crecidas fúrun purmeiro garoticos. (Mas poucas se lhémbran disso). De la dedicatoria de Antoine de Saint-Exupéry a León Werth en el Principito, L Princepico em Mirandés. Gran programa.
Mirandês vem direto do latim vulgar com um dialeto hibérico, e é mais antiga que o castelhano e o português, possívelmente mais antiga que o galaico-português.
Apesar de chegar aqui preciso dizer que essas diferenças linguísticas nessas regiões afastadas, extremadas, geralmente denotam falta de atenção do poder político central de um país. Lembrem-se, antes que tarde, da sigla CCC: Comando, Comunicação e Controle. Tudo no sentido amplo, por exemplo: Comunicação é pra ser Rodoviária, Marítima, Ferroviária, Radio-televisiva, Digital etc. A exemplo do corpo humano, a integração e controle (no bom sentido) só resta possível com uma boa Comunicação e, assim, também com o Comando (integração). Do contrário, haverá Verrugas! Abraços a todos!
Tem esse canal que é uma música em mirandese ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-q8ArpaUKq1E.html . Tô esperando a versão completa até hoje 💞
El mirandés ye la mesma llingua que l'asturlleonés. Ye como si dices catalán, valencianu, balear ye'l mesmu idioma con 3 nomes. Lo mesmo con asturianu, lleonés, mirandés. El mirandés NUN ye 1 variedá del portugués sinón de la llingua asturlleonesa mirandesa. Allégrome enforma de que Portugal trate bien a esta llingua, non como los Gobiernos español que lu tienen totalmente marxinada, gracies al gobiernu portugués esta llingua tien oficialidá ayures.
Tienes razón, El Mirandés es Leonés pero al pertenecer a Portugal adoptarón su fónetica más nasal y otras normas gramaticales como ocurre con el Gallego-Portugues, lo que yo creo que son los mismos leoneses los que abandonaron su lengua consirerandola como una lengua más rural y se abrazarón al Castellano que se convirtió en la lengua de cultura, al igual que pasa con el Catalán Norte y las lenguas Provençales en el sur de Francia al que se abrazarón al Francés, eso explica que León sea la única zona con historia, lengua y cultura propia que no tiene ni si quiera una comunidad autonoma, cosa que sí tienen otras como Madrid y la Rioja que no dejan de ser una extensión de Castilla, lamentable xD, Por suerte Asturias si que pudo conservar algo mejor la lengua Asturleonesa aunque con muy poca fuerza, espero que no se pierda, ya que forman parte de la riqueza cultural de la peninsula Iberica.
Faime graza que pra falar da lingua común de Portugal falan de portugués, cando a lingua naceu en Galicia, e pra falares da lingua común de España falan de castelán. O castelán foi Unha lingua medieval que evoluiu polo contato con a maioria das variantes peninsulares, por iso é español e non castelán.
@@charlesmiranda6311 A influencia das línguas da Espanha no Nordeste é evidente: Entonces, oitho (oito), mutcho, enrriba, arriba, a ausência de vogal antes do nome próprio. Acho interessante! Abraço!
Saberás tú lu qe nós falamos, eiqí falemos llionés siempres, cumu dixu Bernardo de Aldrete an Del origen y principio de la lengua castellana o romance que hoy se usa en España, publicada pur 1606, sobru la fala berciana Los mas políticos hablan bien el castellano pero los no tanto i mugeres el LEONÉS que tira al gallego; verdad es que la vecindad i los muchos que passan de Galicia son causa desto".
Quem diz que mirandes eh dialeto de portugues nunca ouviu mirandes. Quase n tem nada haver! Eh interessante ver como linguas mais pequenas sao influenciadas pelas linguas que dominam. Por exemplo, mirandes eh muito influenciado por portugues. Adoptou varias estruturas gramaticais e ate o sotaque ficou bem parecido com tempo. O galego, que eh a lingua mais proxima do Portugues, tem muita influencia da linga castelhana, como por exemplo, quando eles pronunciam o c ou z como o "th" de ingles).
e eu disse o contrário? Quê eu tivesse elegido a opção reintegrada para exprimir a minha língua porquanto mais fiel (acho) à história linguística do galego não a faz infalível
@SpanishHunkyGuy la escritura ye pola gramática portuguesa, amás, la llingua mirandesa vien de la variante occidental de la llingua astur-leonesa, y claru está que l'influencia de la llingua galaico-portuguesa ta ehí presente. La distancia xeográfica tamien tien el so efeutu, con la dixebra de les variantes llingüitisques y la formación de llocalismos. Yo que conste que nun soi llingüista, pero ye la esplicación que veo, ser son llingues hermanes, del mismu tueru, como'l gallegu y el portugues
Muito obrigado pelos videos em Mirandês. Eu gostava de aprender um pouco de Mirandês. Eu faço videos educativos para aprender Português e adorava ver videos como os meus para aprender Mirandês. Alguém pode ajudar-me?
Olha, sede o que quigerdes, mas nom mintas, que digas que algumha da toponímia berciana é leonesa, admito-o, mas que colhas a parte polo tudo, é faltar a verdade! Saude
Y un güéu de pallombu coxu! ls bercianos somos llioneses, ata la pallabra Bierzu ye llionesa y "butiellu". La bandeira El Bierzu ye´l pendón de lanzas del conceyu de Ponferrada, lluéu una sinna llionesa. Los topónimos tamién son llioneses: Campiellu, Devesa, Chana, Veneiru..... BIERZU LLIBRE, CAPITAL BIMBIBRE
Vamos a vere, nun me fode. Al oueste del Cúa fálase galléu oriental, mentres qe n´outras comarcas (Funiella, Ribas, Llaciana, Valdueza, Cabreira, Bueza y Bierzu Altu) falamos asturllionés. El amiente de "los muchos que passan de Galicia" díxulu el xïógrafu, non you, lu qe pretendíe yera amuesare qe lu del llionés nun ye nengún inventu, y qe siempres falemos nel Bierzu. Estu nun qita qe tamién fálese y tángase faláu galléu. You nun vou nnegarare lu qe sei qe ye asina.
Bruno da Silva. É um dialecto Asturo-leonez. É mensionado no vídeo que ésta região era parte integrante do reino de leão.O português derivou do galaico- português. Ao entrar em contacto com a língua árabe foi sofrendo influências. Ainda no tempo do rei D Dinis, os documentos oficiais eram escritos em galaico- português, mas já se falava o português. O rei D Dinis, ordenou a uma personalidade da época (da qual não recordo agora o nome) a produção do "cansioneiro real" onde se compilou o que já se falava em português. Este mesmo rei instaurou o português como língua oficial do Reino.
@Ybrain100 1º ñ +e dialecto É LÍNGUA!!!! 2º FAZ PARTE DA IDENTIDADE CULTURAL DO NORDESTE TRANSMONTANO! S N GOSTAS COMES MENOS... PÕE NA BORDA DO PRATO!!!!!!!! SAUDAÇÕES MIRANDESAS
@rosamenti isso é k é ignorância!!!! cada cultura tem as suas especificidades e Pt n é excepção!!! O Mirandês é uma realidade e n é por pess mal informadas cm tu k vai deixar d existir.. HABITUA-T!!!!! SAUDAÇÕES MIRANDESAS
Olha umha cousa zurriellu, tu sé o que quigeres, eu aqui nom estou a falar de identidades, mas nom me toques a moral com o tema linguístico, há um bierzo ocidental de clara fala galega, e já me podes dizer o que quigeres, tanto me fai, valeu-che? e se nom che vale tanto me fai
Não caro amigo é a tua mesmo. Não dês mau nome aos Brasileiros nem ao teu país com as tuas atitudes e provocações que pouco ou nada devem à inteligência. Quando não se sabe de um determinado assunto, tem-se duas hipóteses: ou se estuda antes de emitir qualquer tipo de opinião, ou, em alternativa, fica-se calado e resumimo-nos à nossa insignificância e ignorância. Um bem-haja!
Esses documentários não passam aqui no Brasil, no nosso History Channel (para variar mais um estrangeirismo, coisa de elite de terceiro mundo). Fica passando uns programas idiotas da Argentina, como se nós fossemos argentinos...
Non home, porque unha fala sexa pequena, o seu ameto cativo e estea situada na periferia (respecto á metropoli na actualidade), non perde o seu estatus de idioma. Un dialecto do portugués pode ser o xeito de falar dos miñotos ou o dos alentexanos. O galego non deriva do actual portugués. Antigamente o reino de Galicia tiña a sua língua, o galego, xa antes da formación lo primeiro reino portugués.
Olha Laraxado levas meses a tentar que eu mude o meu galego para essa "norminha" cozinhada nos fogões de Filgueira Valverde e embora tenha muito a melhorar no meu galego-português, prefiro o meu mau português da Galiza do que essa idiotice perversa que chamam de galego.
O quê é o galego para ti? És dos que apoias as teses fonograficistas? Acreditas em que a grafia (castelhana) que emprega o "galego de seu" é a que deve ser de uso saecula saeculorum? Ninguém fala como escreve e não há qualquer tese que aponte para o facto de o galego RAG parecer-se mais com o galego escrito do que o português, portanto não venhas aqui dizendo o que eu escrevo, falo ou digo
8 лет назад
Dialecto do Português é o que se fala no Brasil, isso sim! Chamem-lhe Portugaleiro, ou outra porcaria qualquer, mas não lhe chamem é Português, porque se há coisa que define um Dialecto é precisamente o não obedecer às Regras Gramaticais, Gramática, Léxico e demais preceitos Filológicos, que é o que acontece no Brasil! Há, de facto, dialectos em Portugal, como o Barranquenho, o Minderico e outros, mas o Mirandês não é apenas uma Língua como é a 2ª Língua Oficial de Portugal! Além do mais, uma Língua existe, não porque tenha reconhecimento oficial, mas sim porque existe e é falada, sendo aprendida e ensinada, passando de geração para geração, como o Mirandés o foi e continua a ser, durante todos estes séculos, da mesma forma que o Galego, o Basco e o Catalão o foram enquanto foram línguas proibidas (não apenas no ensino, como também no falar, inclusive no próprio seio familiar) no Império Castelhano, com forte e especial repressão durante os tempos do Franco. Como continua a acontecer no Brasil com as várias línguas das Nações Nativas, como continua a acontecer com o Quechua dos Povos Andinos e com as outras línguas Mayas (como o Yucateca, que é a mais falada no México), com a diferença que a Guatemala reconhece oficialmente 21 Línguas Mayas e o México reconhece apenas 8, portanto, de NADA interessa se uma Língua é oficialmente reconhecida ou não e de MUITO MENOS interessa vir-se para aqui falar da "obra irreversível do Marquês de Pombal" (sobre o ensino do Português no Brasil), quando depois se vai ver que, afinal, se há coisa que diariamente se ensina no Brasil é a como NÃO se falar e escrever Português, inventando palavras de aliterações, traduções literais patéticas, sem qualquer respeito pelas concordâncias de sujeito, misturando singular com plural, inventando tempos e conjugações verbais, inventando novas designações para termos Neutros e lhes aplicando concordâncias masculinas e femininas, ou seja, falando-se e escrevendo-se TUDO menos Português, mas sim o tal Portugaleiro, Dialecto do Português!
+André Korsh O Português do Brasil é correto, e é ensinado corretamente nas escolas. Com certeza em Portugal há pessoas que escrevem errado e falam na linguagem coloquial, assim também, como no Brasil. Claro que o Português de Portugal e o Português do Brasil têm suas diferenças, entretanto não quer dizer que no Brasil falamos errado o Português, ou que o Português do Brasil seja um dialeto.
7 лет назад
Não existem 2 Dialectos do Português! Existe Português, aquele que é 1ª Língua Oficial de Portugal (o Mirandês é a 2ª), como existem outros Dialectos do Português, nomeadamente o Minderico e o Barranquenho, além de que o próprio Mirandês também tem o seu Dialecto (o Sendinês)! Português do Brasil não existe, porque já não é Português, é outra coisa qualquer, chamem-lhe Portugaleiro, chamem-lhe Brasileirês, chamem-lhe Tupinganumacaróchiganitapinga, chamem-lhe o que quiserem, só não lhe chamem é Português, porque NÃO É PORTUGUÊS, de forma nenhuma e de lado nenhum! Também não existe Português Europeu, existe apenas Português e ponto final! Espanhol também não é Língua, é uma NACIONALIDADE! Castelhano, sim, é uma Língua! Do Inglês não existem Dialectos conhecidos fora do Reino Unificado à Força e, muitos deles nem sequer são do Inglês, mas sim dos vários Gaélicos (Irlandês, Galês, Escocês, Manês), porque aquilo que se fala nos Estados Unidos, Canadá, Austrália, Nova Zelândia e etc, é Inglês e não qualquer Dialecto do mesmo! Antes de se afirmar qualquer coisa, convém saber-se do que se fala e perder-se a mania de que se sabe, que é para não saír PARVOÍCE!!!
7 лет назад
Corrigindo para Português: "Tenho fé que nem todos os portugueses sejam assim como ele, porque desse jeito, o estereotipo de "burro" que o português tem, vai apenas se confirmar..." Já no que toca a estereotipos, parece que já se confirmou aquele de que os brasileiros têm a mania da "chico-espertice", com a mania de que são inteligentes, armados em espertos e cujo único resultado é a BURRICE! Típico do "quem não sabe, inventa"!!!
7 лет назад
André Korsh, é evidente que aínda não percebeste o que são regionalismos linguísticos, o que é uma Língua, o que é um Dialecto, nem tão pouco aquilo que os distingue! Sugiro que vás primeiro aprender e SÓ depois comeces a debater! É que a Linguística e a Filologia são CIÊNCIA, obedecem a critérios CIENTÍFICOS, e, como CIÊNCIA que são, as opiniões pessoais não interessam para NADA, nem tão pouco a chico-espertice de quem acha que sabe e só diz asneira!
7 лет назад
Ah burro é que sabe a diferença entre Sotaque, Dialecto e Regionalismo, já para não falar na diferença entre Dialecto e Língua... E os Inteligentes, portanto, são aqueles que não fazem a mínima, confundem umas com as outras, não sabem do que falam e apenas gostam de "botar faladura"...! Lá está, claramente, NÃO FALAMOS A MESMA LÍNGUA!
E explica me la porque razão isso iria acontecer? Não estamos a falar a mesma lingua? Independência de língua? isso existe? Santa ignorância... Tu, tal como os Açorianos falas um dialecto Português.
Anderson Cambises o que falais ai vai ser sempre português, o português brasileiro não existe só existe na cabeça de alguns brasileiros frustrados .... o mirandês não tem nada a ver com o Brasil tem a ver com cultura portuguesa , os brasileiros no que toca ao mirandês são carta fora do baralho ,não tem que achar ou deixar de achar ,mesmo que o mirandês nada tem a ver com o português evoluiu a partir do leonês que era falado no reino de leão, reino do qual se formou os reinos de Portugal e a Galiza .....