Örülünk, hogy néhányan észrevettétek, hogy pár napja mi is feltöltöttünk egy hasonló videót, de biztosak vagyunk benne, hogy a Tízes Lista nem tőlünk szerezte az ötletet, és csak egy véletlen egybeesésről van szó. Akinek kétségei vannak, higgyétek el, egy ilyen videót nagyon nehéz lenne másfél nap alatt összerakni.
Megértjük sokatok felháborodását és hogy nehezen hihető, de tényleg egy véletlen egybeesésről van szó. Köszönjük a Magyar TOP 10-nek, hogy támogat minket ennek tisztázásában! :) Tényleg, ha akarnék se tudnék lemásolni egy videót 2 nap alatt. Szoktam figyelni azt is, hogy dolgozott-e már más az adott témával, de mivel egy időben készültünk a videókkal, sajnos ennek a kiszúrására most esélyem se volt :/
Az ilyesmi kölcsönös. A svédek régebben azt hitték, hogy Magyarországon disznók szaladgálnak az utcákon, ugyan akkor a magyarok azt hitték hogy jegesmedve Svédországban is él. :)
Hát én egyáltalán nem vagyok büszke, hogy magyar állampolgár vagyok. De ettől függetlenül nem érzem magam magyarnak. És aki nem érzi magát annak, az nem is magyar, tehát én nem is vagyok az. Ennyi.
Mivel a magyar nyelv a kettes számrendszer logikáját követi, mi sokkal jobban kitudjuk magunkat fejezni, ezért van az, hogy népesség arányosan, tőlünk származik a legtöbb nagy jelentőséggel bíró tudós. A zseni+a magyar nyelv az egy extra kombó.
Én egy magyar CBA-ba mentem be..és hát akkor voltam először Magyarországon,picit nehéz volt nekem,úgymond belezavarodtam a pénzszámolásba,a "kasszás" néni pedig nagy mosollyal,szívesen segített! Nem tudom miért cseszegetik a magyarokat,bár az igaz,hogy egy-egy taxis akkora seggfej hogy az már fáj.
Nézd, a külföldiekkel szemben (ha épp nem lehúzni való madárnak nézik őket) nagyon kedvesek kis hazánk lakói. Ellenben saját honfitársaikba páros lábbal szállnak bele, amikor csak lehet. Folyamatos az acsarkodás, a másik kanál vízbe fojtásának szándéka random kritériumok alapján.
Itt van ez bár nem biztos hogy sztereotípia viszont lehet rajta röhögni: az angol köpködve beszél, a német csuklik beszéd közben, a magyar meg 15 percig káromkodik szóismétlés nélkül
Ha beteg vagy, igyál pálinkát! Ha egészséges vagy, igyál pálinkát! Ha szomjas vagy, igyál pálinkát! Ha nem vagy szomjas, akkor is igyál pálinkát! Evés előtt igyál pálinkát! Evés után igyál pálinkát! Lefekvés előtt igyál pálinkát! Reggel igyál pálinkát! Fogmosás helyett igyál pálinkát! Ha szomorú vagy, igyál pálinkát! Ha jó a kedved, igyál pálinkát!
Mi Pozsonyból járunk Győrbe kb. kéthetente moziba. Nálunk nem lehet élvezni a filmeket már nagyon régen. Csak a szlovák és cseh filmek vannak mindenki számára érthető nyelven a többi angolul van. Ha valaki nem tud tökéletesen angolul, se a filmet nem tudja nézni se olvasni. Ezen kívül a magyar szinkronnak nincs párja. Túlnyomó többségben jobb az eredetinél. Nagyon letörne, ha Magyarországon is ez lenne a helyzet, akkor moziba már igazán nem járnánk.
@@andreaszabo7802 lehetséges hogy mongyuk a magyar tényleg egy intergalaktikus nyelv és mongyuk a földönkívüliekkel magyarul lehet komunikálni valamenyire mivel csak azt értik
Nalunk is mindennap elhangzik, nem ertem, hogy lehet e nelkul a FONTOS kerdes nelkul elni😅, de most komolyan Pl🇧🇪Nel csak random leulnek az astalhoz, oszt lesz ami lesz?😅
Nagyon boldog vagyok hogy magyarnak születtem! Lehet hogy nem egy nagy gazdasággal rendelkező ország az enyém, de kétség kívül az egyik legszebb és legegyedibb! ❤️🇭🇺❤️
A magyar konyháról: Éppen ezért kellene vigyázni és megtartani a hagyományos magyar konyhát...mert meglátásom szerint nagyon erősen van jelen valamiféle hajbókolós megfelelési kényszer...pl. a hagyományos és zsírral készítve legfinomabb ételeket vajjal, olajjal meg mindenféle idegen kütyükkel készítik az éttermekben.
"A szolgáltatásainkban hiányolják a kedvességet." Kb 10 éves tapasztalatom az, hogy főleg az angolok nem köszönnek, ha belépnek az üzletbe, levegőnek nézik az eladót és kellemetlenül hangoskodnak annyira, hogy sokszor kimenekül a többi vásárló.
"A magyar szinkronipar s annak minősége világhírű" Akkor miért fikázzák a magyar szikront honfitársaim? 🤔 (Hozzá teszem, én azoknak a táborát erősítem akik szeretik a magyar szinkront. Szerintem teljesen jó.)
Azt mondják, úgy a 90-es évekig volt az igazi, de mióta egyre több film és sorozat jön be külföldről, a mennyiség miatt egyre romlik a minősége... (Mondjuk, én nem vettem észre, hogy tényleg így volna...)
@@gyorgyikrepsz469 Nem a mennyiség miatt romlik a minőség, hanem azért mert kevés idő (idő=pénz) van leszinkronizálni egy filmet. DE a többségnek így is jó, általában a vájtfűlű filmrajongók panaszkodnak.
Nóri Somogyi A Casino-hoz (tudtommal) 5, igen öt szinkron készült. A Karate kölyökhöz (1984) minimum 3. Az eredetit nem lehet megtalálni,a régi vhs-em meg elveszett. A Grease-hez eddig kettővel találkoztam. A régiek tényleg jobbak. De állítólag jogi háttere van a futószalagon újraszinkronizált filmeknek. Mindenesetre mi járunk xarul.
Büszke vagyok a származásomra, arra,hogy 9,77 millió ember mellett kijelenthetem, Magyar vagyok. Büszke vagyok arra, amit az atyáink megalkottak, hogy a legtöbb napjainkban nélkülözhetetlen dologban magyar nevek is szerepelnek. Büszke vagyok arra, hogy a Magyar zászló oly' sok érzelmet vált ki belőlem 's a Himnuszt hallván a vers ütemére ver a szívem. Büszke vagyok rád, Drága, Egyetlen, Szeretett hazám, Magyarország!❤️
Liverpoolban dolgozom taxisofőrként. Itt a foci a menő és minden focirajongó tisztában van az Aranycsapattal, sokan el is kezdik felsorolni a nevüket, de Puskás neve mindig elhangzik. A másik dolog, ami sírba visz, hogy Buda és Pest mekkora poén, hogy külön volt és most egy város! Ezt szó szerint MINDENKI tudja és mindenki ezzel jön! Természetesen a gulyás szó is ismerős nekik, de mindenki odáig van Budapesttől. Voltak többen is akik a finom süteményeket hozták fel, többször elhangzott a Dobos torta is. Többnyire csak a fővárost ismerik, de vannak, akik már nyaraltak a Balatonnál, vagy voltak már a szülővárosomban, Szentendrén. Persze olyan is volt, aki sose hallott Magyarországról, és amikor azt mondtam, hogy Közép-Európában van, akkor azt is megkérdezte, hogy az hol van? A kiejtésemet sokszor nagyon tisztának mondják, és általában svédnek vagy hollandnak gondolnak, de akadtak olyan elvetemültek is akik írnek hittek, egy valaki pedig amerikainak gondolt. Néhányan kíváncsiak magyar szavakra (köszönöm, viszontlátásra, egészségedre - többnyire forgatják a szemüket, hogy jól hallották-e), de a férfiakat inkább a káromkodó szavak érdeklik igazán! 😂 Nem meglepő, legalább annyit használják itt is ezeket a szavakat, mint mi otthon!
Királynak király, csak nem segíti elő a nyelvtanulást. Csak gondolj bele, ha minden eredeti nyelven, felirattal menne a mozikban és a tévében, sokkal többet gyakorolnák az angolt, még ha passzívan is. Ez a nyelvtudatlanság probléma megoldódna. De a szinkroniparunk tényleg már-már világelső.
Nem csak az a baj hogy idegen nyelvet nem tanulsz vele. Hanem az, hogy csapnivaló sokszor a fordítás. Pl gyűrűk ura. Eredeti nyelven sok minden nem is úgy hangzik el a filmben ami le lett fordítva. Egy pl csak...
Szerintem is nagyon jó a magyar szinkron. Sajnálnám is, ha csak felirattal adnák le a filmeket. Segíteni segítené a nyelvtanulást, de aki nehezen olvas, vagy csak szimplán nem tudja elolvasni (mint például a vakok és gyengénlátók) azoknak nagy kitolás lenne.
A turista jöhet 1-2-3 hétre is. De akár egy évet is itt tölthet. Néha jól eshet "értelmes" beszédet hallania. Gondolj bele, hogy kiküldetésre küldenek 1 hónapra. És addig a legértemesebb beszéded az lesz amíg nem tudsz hazatelefonálni, hogy körbe körbe rohangálsz és azt kiabálod: Toalet-toalet.
János Kocsis en ezt ertem. De azt nem, amikor pl egy angol nyelvu elvarja hogy a vilag osszes orszaga rá legyen szabva -.-‘ Egyebkent azert nincs kulon angol film vagy eredeti szinkron a mozikban, mert nincs ra kereslet. Ures terembe meg nem vetitenek, ez csak logika, nem dolgozom a moziba 😚
@@TimeaCseri Hozza allas kerdese. Itt Hollandiaban minden eredeti/angol nyelven megy, kiveve az animacios filmeket, amiket gyerekeknek is szannak, azokbol keszul egy holland nyelvu verzio, s aztan mindket verziot jatszak. Viszont minden ala megy a holland nyelvu felirat, kotelezoen, szal aki nem tud, az is elvezheti, de azert az ritka (az tobbszor fordul elo, hogy ismeri a nyelvet, csak eppen gyakorlatlan, nem tudja kovetni), hogy valaki annyira ne tudna angolul. Akad, volt benne reszem, de a legtobb tud, s beszel is.
En azert ertem ezt a problemakort, mert koztudottan jobban beszelnek idegen nyelveket azokban az orszagokban (skandinav orszagok, Romania, etc.), ahol bevett szokas az eredetiben tevezes/mozizas/filmezes ugy altalaban. Odahaza Mo-on is sokkal tobben/jobban beszelhetnenek (leginkabb angolul) nyelveket, ha nem lenne minden kenyszeresen leszinkronizalva. Meg ugy is, h a magyar szinkron sokszor bravuros (The Flintstones, Colombo es tarsai)... OK, ennek semmi koze nincs a kulfoldiekhez, még h hogy latnak minket mas nemzetek; csak ugy megjegyeztem
@@janoskocsis5524 Én 3 éve Svájcban élek de itt eszembe se jutna moziba menni, csak amikor hazautazok lazítani. Bár ami biztos az a hier zu leben, ami otthon várna azt inkább hagyjuk de arról nem mondok le hogy magyarul beszéljek és magyarként éljek.
Más sem csinálja. Szép dolog a szinkron, de onnantól az már egy másik film. A színész a saját hangján, stílusában elmond valamit, amire mi rámondunk valami teljesen mást. És ez nagyon rátesz arra is, hogy nem beszélünk nyelveket.
A magyar szinkron tényleg gyönyörű és teljesen egyetértek veled, míg a románok a felnőtt filmeket képtelenek szinkronizálni, és a gyerekfilmek meg szörnyűek románul. És a fordítás alapból sokszor helytelen.
Igy van! Sok olyan orszag van ,ahol feliratozzak az amerikai filmeket dragaim! Ne essunk mar annyira ketsegbe ! A kulfoldi turista inkabb latogassa a muzeumokat ,a kastelyokat ,szivjon magaba egy kis kulturat ,ne csak romkocsmakat fenykepezze!
Az nem igaz,hogy nem beszèlünk jòl nyelveket!A skandináv országokhoz kèpest lehet nem,de euròpai szinten nem állunk rosszul.Az olaszok sokkal gyengèbbek.Spanyolországban ès Görögországban is csak a turista orientált helyeken beszèlnek valamennyire.Az elmùlt 10èvben nagyon sokat fejlődtünk.Különösen a fiatalabb generáció.Sokat utaztam Euròpában van összehasonlìtási alapom.
Azt se felejtsük el, hogy ízeket, aromákat, illatokat is kapnak, ami náluk szinte nincs is! Egy átlagos magyar gyomor csak szenved a nyugati kajától. Az olaszok tudnak főzni rajtunk kívül, aztán a balkáni országokban vannak még finomságok.
@@bulldogorange7852 De az ott elterjedt, a volt gyarmatokról származó konyhákban (indiai, arab, vietnámi, kínai, indonéz) nagyon is vannak ízek és aromák. Én pont Olaszországban csalódtam az ételben, mert ízletesebbet vártam, amihez képest elég semleges volt ízre minden, amit kóstóltam.
@@wanderowa Minden bizonnyal nem ugyanott ettünk Olaszországban, én elájultam tőle. A gyarmati konyhák pedig nem igazán ízlettek, leginkább a miénktől nagyon távoli ízekkel találkoztam. Jellemző az, hogy túl erős, vagy geil az étel, harmóniát nem áraszt. Inkább jellemző a kényszerű felhasználás, mert nincs más.
Van egy szlovák barátnőm, aki meg volt róla győződve, hogy a gulyás szlovák étel. Nagyon egyszerűen elmagyaráztam neki, hogy miért magyar. Kérdem én: van jelentése a gulyás szónak szlovákul? Azt mondja nincs. Na mondom mert magyarul van :D Ezt mind németül, mert Németországban voltunk és onnan ismerjük egymást. Nehezen indult a barátság előítéletek miatt, de végül tök jóban lettünk. Érdekes, hogy a videóban azt mondják, hogy az olaszok mennyivel jobban használják az angolt hozzánk képest, nekem más a tapasztalatom. Voltunk Olaszországban kb. 10 éve és SEHOL nem beszéltek SEMMILYEN nyelvet. Se a reptéren, se az éttermekben, sőt még a legfőbb turisztikai látványosságoknál sem!! Nekem az összes ismerősöm tud legalább angolul, de a legtöbben 2 nyelvet és az éttermekben, sőt már az óvodákban, iskolákban is kötelező az alkalmazottaknak nyelvet beszélni. A turistanegyedekben mindenki beszél angolt, németet. Tény, hogy egy 10+ fős társasába ha bekeveredik egy külföldi, nem fog mindenki a kedvéért angolul beszélni. De tapasztalatból mondom, hogy ez mindenhol máshol is így van. Ezen nincs mit megsértődni. Ismertem grúzokat, oroszokat, afrikaiakat, kínaiakat, Németországban nagy multikulti volt, de minden népcsoporttal úgy volt, hogy ha egyedül kerültem bele egy egy nyelvet beszélő nagyobb közegbe, nem folyt a kedvemért németül a társalgás, legfeljebb az elején a bemutatkozásnál. Aztán a saját nyelvükre váltottak, mert egyszerűen könnyebb. De az ember pár feles után bármilyen nyelven eltársalog :D
Egyszer kéthónapra elmentem hollandiába és malydnem depressziós lettem mert se zsír se semmi normális leves nem volt akármit csináltunk akkor is csak hagyma íze volt, anyám egy boldba talált Hungaria Gulás na akkor volt az amikor úgx ahogy volt megettük megse főztük, fel se vizeztük csak ettük 😂
Mindenki aki azt mondja hogy copy, annak ezt üzenem! -Már 1 hete megvolt ez a szöveg -ha copy is, akkor is minősegi -attól még hogy 2 vidóban ugyanaz van, attól még nem kell szétoltani a videóst
Állandóan a magyarok hiányos nyelvtudását emlegeti mindenki. Mindeközben külföldön járva tapasztalom, hogy sokszor az angollal/némettel se lehet boldogulni, a franciákról azt hallom hogy csakazértse beszélnek a túristával angolul, mert ezzel is deemonstrálják a hazaszeretetüket, stb, stb. Nem elcsépelt már ez a "magyarok nem tudnak idegen nyelveket" téma?
Wow :'D jo volt a vidi Par dolgot megtudtam Ugye en kulfoldi vagyok, csal magyarorszagra jottem nem reg Es igen, nagyon szep nyelv, elsonek rettento jo volt hallani Es nagyon nehez is :'D ami tetszik benne
@@Sir_Gom_bOach mennyire bírod az oregánós és a Vega kajákat mert ha nem bírod és odaakarsz menni csak mondom hogy egy pár ételt vigyél magaddal mert még rántott kajákat sem ismerik de egyébként nagyon szép hely nem mondom hogy legszebb helyén voltam Görögországnak de az is nagyon szép volt, ja és sokan nagyon kedvelik a magyarokat
@@autobobmaric Fél Görög vagyok és Görögországban élek. Azt tudnám mondani hogy itt aztán nem fogsz látni soványt vagy olyan embert aki csak zöldeket eszik. Jól bezabálják a gyroszt meg a sok sertés húst közbe a salátát kenyérrel eszik sült krumpli mellett. Tavernába elmennek és ketten rendelnek tíz emberre való kaját. 🤣 Ds azt a nyavalyás rántott húst nem tuddják megcsinálni rendesen. Anyósom készen veszi a lidlből és az agyam elmegy 🤣(bocs a helyesírasért de rég írtam már magyaúl)
Nem az angolszászok a világ közepe! Az idegen is megtisztelheti azt az országot, mellyet látogatásra kiválasztott, hogy az alapvető dolgokat alapból magyarul kérdezi meg .Nem vagyunk senkinél rosszabbak, -csak mások, különlegesek!
Esetleg meg lehetne említeni, hogy valószínűleg azért nem beszélünk annyian idegen nyelvet, mert a mi nyelvünk nehéz. Pont emiatt nemcsak az idegennek nehéz magyarul megtanulni, hanem nekünk is pont annyira nehéz idegen nyelveket megtanulni. ÉS, nekünk meg kell tanulni az idegen nyelvet, VISZONT az idegennek csak akkor, ha kedve van hozzá.
Én Erdélyi vagyok, és számomra a magyar mozi sokkal élvezetesebb mint a nálunk megtalálható angol+román felirat. És ha nem is magyarul nézek filmet a moziban akkor az interneten féltelenül megnézek egy szinkronos felvételt is 😁
Kedves Batman . Ha szereted a magyar filmeket , engedd meg hogy ajánljak neked párat . A mindenem az EGRI CSILLAGOK . Hazaszeretetre , becsületre nevel gyönyörű film . Nekem a legszebb . Az újak közül nézd meg a HIDEMBERT , a legnagyobb Magyarról szól , aki azt mondta : Magyarország nem volt hanem lesz . A legújabbak közül az ELKURTUK a kedvencem , és a BLOKÁD címü . A két utolsót ha fiatal vagy , praktikus lenne megbeszélni a szüleiddel vagy valaki idősebbel , hogy könnyebben megértsd , hogy a magyar kommunista a legaljasabb a világon . Üdv : Laci Győrből .
A történelmi visszatekintéssel kapcsolatban: Ha a történelemben mindig leigázott nép lettünk volna, nem maradhattunk volna fent Európa szívében 1100 éven keresztül. Magyarországot teljes mértékben, soha, senki nem tudta megszállni. Mindig volt legalább egy kis országrész ami független és magyar maradt. A török "megszállást" is úgy kommunikálják nekünk, mintha teljes egészében egy legyőzött nemzet lettünk volna, holott a térképeken látszik, hogy Észak-Magyarország soha nem volt török kézen, továbbá Erdély is sokáig tartotta magát, aztán került hűbéri viszonyba, de az sem egyenlő a megszállással, csak annyit jelentett, hogy az erdélyi fejedelem adózott a béke érdekében. Ahhoz képest, hogy mi azt tanuljuk, hogy elveszítettük a törökök elleni háborút, valójában nem. A törökök célja Bécs, majd Róma elfoglalása volt, de Magyarországnál tovább nem jutottak, köszönhetően a mi önfeláldozó harcunknak. Akkor ki is volt a valódi vesztes? Mi elértük vegül a célunkat, de a törökök nem. Minden csak felfogás kérdése. Itt jön képbe a pesszimista szemléletmód amit le kéne már végre vetkőzni, a kishitűséggel egyetemben.
Nem foglalkoznak velünk, legfeljebb valami egzotikumként tekintenek ránk, vagy pl. '90 előtt így: "na itt van egy kommunista a vasfüggönyön túlról, (ahol orosz tankok tartják fenn a rendet)"
votl török hajós munkatársam mindig azt mondta, hogy tökre kínai, vagy valami hasonló keleti hangzása van, "hoúgy vagyj? jóuuuuuuuul" és imitált hozzá, valami harcművészeti mozdulatokat :D mellesleg gondolom a lengyel-t csak példának mondtad, de lengyelben alapból nem is szinkronizálnak csak rádobnak egy feliratot a döntő többségben. Ez alapján azt hinné az ember, hogy könnyebben tanulnak meg angolul, pont mint pl a hollandok, svédek etc ahol ugyanez van... de (legalább is az én tapasztalataim szerint) nagyon nem így van :D nie mowe po polsku)
Nekünk van egy külföldi megrendelőnk aki tanul magyarul. Nehéz úgy szidni,amikor hallja.mert a csúnya szavakat tanulta meg elsőnek. Viszont imádom ahogy körbe tudjuk irni a szitokszót és 0% az eséllye,hogy megerti😇
Faszság Angliába a másodosztályba is minden csapatnak nagyobb a stadionja mint a fradinak plussz mennyiségben sincs "olyan" sok stadionunk pl ausztrához viszonyítva
Nem azért mondom, de ha az összes külföldi elvárja tőlünk, hogy beszéljünk az adott ország nyelvén, akkor ezzel az erővel én is elvárhatnám tőle, hogy beszéljen magyarul!
Szerintem egyébként mivel az oktatásban egyre nagyobb elvárás a nyelvvizsga meg hasonlók, egyre több magyar fiatal fog megtanulni angolul, majd elfelejteni, mivel nem gyakorolja a nyelvet.
Aki egyszer az angolt megtanulja utána semmi esélye elfelejteni mert millió felől jönnek az angol nyelvű behatások. Nagyon globalizált világban élünk és az angol messze a legelterjedtebb világnyelv, uralja a közösségi médiát, a filmipart és lényegében mindent. Ideje belátni, hogy az én generációmnak már létszükséglet az angol nyelvtudás.
Emberek 1. miért kopizna egy 142K-s feliraktozójú csatorna egy 56K-sat 2. Teljesen mások alista elemei. ne mondjuk már mindent kopinak csakmert már láttuk egy másik csatornán.
És a trágár szavak használatát is ki tudjuk kerülni.(tudnánk , de a 11-15 évesek nagyon rá vannak kattanva -.-' Meg a fiatalabbak is...pedig azok csak a nyomatékosítást szolgálnák...)
Őszintén én egy sztereotípiát tudnék mondani Magyarországról; a magyaroknak 2 fajtája van: 1. A csendes, és civilizált emberek. 2. Azok, akik már annyira idióták, hogy azt el sem lehet mondani. Lehetséges, hogy csak azért mondom, hogy a magyarok csendesek és civilizáltak mert izraeli vagyok, és nálunk az a szokás, hogy ordítunk, mint egy latin familia, mindenhonnan elkésünk, kiabálva vitatkozunk és mindent megünneplünk. A magyarok valószínűleg zajosnak és ordibálósnak találják magukat (legalábbis én ezt hallottam tőlük), de szerintem nem azok.
"csak a magyar szinkron" - Meg kell mondjam, én vagyok itthon & ha már módomban áll anyanyelvem megtekinteni egy filmet, úgy megteszem. Felteszem az itt lévők közül kevesen beszélnek anyanyelvi szinten angolul. Ráadásul nem angol a világ, Mo-ra bejutnak egyéb filmek is, amelyek más nyelven szólalnak meg, teszem azt arabul, franciául, esetleg koreaiul, japánul, oroszul, németül, spanyolul. Helyenként egy-egy film túl mutat a maga két óráján. Feliratosan számomra az maga a megtestesült Halál. Akkor inkább olvasok egy könyvet a saját tempómban. Mivel az ember java részt a film értelmezésével van elfoglalva, mert teszem azt arabul azért nem sokan tudnak itt, úgy elvész a képi világ. Mivel ezeket a filmeket leszinkronizálják magyarra nem kell olvasni, pusztán helyenként, két órán át semmiképp sem. Noha, nem film, de interjú: Oliver Stone - Putyin-interjúk jó vaskos anyag, szókincsét tekintve is. Angolul nagyon jól kell érteni a politika nyelvezetét & lefogadom köztetek talán néhányan tudnátok korteskedésről beszélgetni érdemben angolul. Ergo olvasni kell a föliratot. Szerencsére kiadták könyv alakba a teljes interjút, amit meg is toldottak kimaradt részekkel, így aztán még teljesebb írott formában, mint egyébként lennie lenne. Tehát, a könyvet olvasom az interjú nézése helyett. Quentin Tarantino - Becstelen Brigantik c. filmjének forgatókönyvét kiadták magyarul, az is megvan, gyakorta lapozgatom, mert nagyon szeretem. A film 90%-ban olvasni kell, mert bevallom nem vagyok szakavatott francia nyelv ismerő, noha egy része angolul megy. Másik része német, azt értem is. Noha, ez egy tipikusan olyan film, ami rémes magyar szinkronnal, de legalábbis nem jó. Brad Pitt angol akcentusa zseniális a filmben. Viszont ellenpéldám is akad: Mel Gibson - A Passió c. filmje. Autentikus nyelvezettel került mozikba, latinul & héberül beszélnek benne. Kénytelen vagy olvasni két órán át. Mert felteszem köztetek nincs egy se, aki tud ezeken a nyelveken. Sajnos, ez annyiban rossz, amit mondtam, a néző az olvasással van elfoglalva a képi világ helyett, de itt pont rontana a szinkron. Ez tényszerű. Ettől egyedi ez a film. Hasonló cipőben jár Clint Eastwood - Levelek Iwo Jima-ról c. filmje, ahol csak japánul beszélnek, ami egyedivé teszi. Rémes lett volna, ha szinkronizálják. Ezek kivételes esetek. Én nagyon szeretem Akira Kurosawa filmjeit, többek közt Yojimbo & Sanjuro c. duált. Ezek a filmek kizárólag japánul léteznek. Ám a németek leszinkronizálták. Én megnéztem németül is, mert a franc sem akart két órán át olvasni. De meg kell mondjam, azért az eredeti természetese jobb. Christopher Nolan - Batman: Sötét lovag c. filmjét leszinkronizálták, ám rémes lett szvsz, az eredeti angol sokkal jobb, DE az orosz szinkron, hát az üti! Baszott király lett! A német se rossz, ám annál még mindig jobb az eredeti angol, az orosznál ellenben nem. Az zseniális lett. Aki tud oroszul, tegyen vele egy próbát. Martin Scorsese - Némaság c. filmjének van magyar szinkronja, noha kereskedelmi forgalomba nem került, fura mód. A dvd-t megvettem, ám föliratos a film, cirka három órás. Biztos nem fogok három órán át olvasni. Megvettem hát, a film ihletésérül szolgáló eredeti művet, Edo Suzaku könyvét azonos címmel. Galád mód kalóz verzióm a filmből magyar szinkronos, ami amúgy rendkívül pazar lett & a japán részeket nem szinkronizálták le, csak papok szövegét, ami amúgy is angolul lenne. Egyébként, ha teszem ezt Olaszországba látogatnék, megnéznék egy fimet, nem várnám el az angolt vagy más nyelvet, mert én ott vendég vagyok, ők vannak otthon & az ő nyelvük az olasz. Természetes, hogy olaszul megy. Ezt a hozzáállást elvárom az ide hozzánk látogatótól is, ő itt vendég, idomuljon az országhoz, a nyelvhez, amennyire tőle telik & ne várja el feltétlen az angolt tőlünk, mert ő itt csak vendég! Megtűrjük őt, mert vásárlásaival gazdagítja az országot, öregbíti hírnevünket azzal, hogy otthon rólunk szól ezt-azt.
Én meg azt fájlalom, hogy Amerikában nem fordítják le az én nyelvemre a filmet. Hát micsoda dolog az hogy egy ország a saját nyelvén kínál filmeket a saját mozijában, ejnye bejnye.
@@tizeslista_hu Eredeti nyelven nezzek meg otthon a filmeket! A sok primitiv turista menne inkabb muzeumokat latogatni , de ahhoz nincs megerve az agyuk !
Azért a 9-sel nem igazán értek egyet, számos országban volt szerencsém járni és sehol nincs annyi angol felirat vagy beszélnek annyian angolul mint a kis hazánkban. Olaszországban csak saját nyelven és szinte alig van valahol angol felirat. Németország ugyan ez egy fokkal jobb. Spanyolorszában ugyan ez a helyzet. Ausztria a legrosszabb, ahogy átmegy a vonat a határon csak német nyelv hallható és sehol egy angol felirat az országban. Sajnos nálunk követelik valahogy meg mégis ezeket. Ettől függetlenül nagyon jók a videóid élvezet hallgatni és érdekesek. Így tovább!
Érdekes kérdés, nagyon tetszett a megfogalmazás, miszerint "a magyar nyelv annyira mély, alapszerkezeti szinten tér el a világ többi nyelvétől", hogy ennek vajon mi lehet az oka? Erre is érdemes lenne kitérni, mert ha ez valóban így van, akkor itt igazi nyelvészeti-őstörténeti-emberiség eredettörténeti csemegével állunk szemben
Ennek az oka nem "eredettörténet". A XIX.-XX. században a szakemberek komolyan megújították a nyelvünket. Olyan szintű komplexitást vittek bele, hogy nekik tűéles eszköz lett a szakmájukhoz, de egy külföldinek ezt iszonyat sok idő megtanulni. Még a konyhanyelvet is nehéz.
Ugyan már, magyarok és az idegen nyelvek nem tudása! Nekem ez smafu, én Japánban edződtem. Kötelező angol oktatás ide vagy oda, Tókiótól macskaugrásnyira, Szaitama megyében is előfordult, hogy az egész vonaton (minden ülőhely foglalt) csak egy (!) japán tudott annyira angolul, hogy útba igazítson egy eltévedt turistát. És ő sem helybeli volt, a szomszédos Gunma megyéből jött. Minden rutinosabb gaijin tudja, hogy ha kommunikálni akar, meg kell tanulnia japánul és passz.