Ano..stará čeština,čím starší,tím více podobná slovenštině...( moravštině )..a ten : ,, Kokot,, ( kohút)..to je pravda. Kokot, cocote,je normální slovo ,například ve Španělsku , které označuje kohouta.. . Nic neslušné... V širším kontextu je to označení ptáka..Pták je zase v širším kontextu označením pro mužské..támhleto :D Slovem : kura, se i dnes na slovensku označuje slepice...
@@carolusqvartus9718 Máte pravdu. Je zajímavé, jak se ujala některá česká slova,která se teď používají jako sprostá slova přitom se tak dříve normálně mluvilo. Tak je to i se slovem šukala. Ve spojení šukala po domě a to znamenalo, že uklizela ve světnici. Myslím, že jsem to poprvé takto četla v knize Babička. To bylo kdysi, teď to v dalších vydání knihy Babička určitě už není.