Тёмный

More ways to sound more Dutch + Accent breakdown 

Casey Kilmore
Подписаться 24 тыс.
Просмотров 71 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

30 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 774   
@CrIMeFiBeR
@CrIMeFiBeR 3 года назад
The moment an aussie knows more about your own language, i was like” intresting tell me more”
@Dante20321
@Dante20321 3 года назад
Ikr lmfao
@buddy8412
@buddy8412 3 года назад
🤣😅 .. ja mooi he! Hehe.. ik vind 't helemaal niet erg!
@voornaam3191
@voornaam3191 3 года назад
And she never stopped talking, ik gis?
@Ben-dl1je
@Ben-dl1je 2 года назад
Kudos you spotted it was an aussie accent.
@22AbsolutelyNaomi55
@22AbsolutelyNaomi55 3 года назад
When you travel through the Netherlands, a new accent and/or dialect every ten minutes.
@joriskbos1115
@joriskbos1115 3 года назад
I noticed small difference in language when I went to secondary school. Literally less than 30 minutes on a bike and you have a slightly different accent. There are also some older generations that have very strong accents and you really notice a strong difference from town to town, but it isn't very common. My grandma's neighbour has a very strong accent and I can barely understand him, even my dad has trouble understanding him
@petervandersluijs9256
@petervandersluijs9256 3 месяца назад
😂😂
@InfiniteCyclus
@InfiniteCyclus 3 года назад
I've never heard an English speaking person have such good pronunciation before. Keep it up!!
@Dante20321
@Dante20321 3 года назад
Yeah I was suprised
@frankwalders
@frankwalders 3 года назад
It’s pretty amazing. She is not afraid to do the: GGGG
@BlackRainbows1123
@BlackRainbows1123 3 года назад
I'm originally from Limburg, but I lived in Amsterdam for some years. My experience is that a lot of people from the Randstad tend to view ABN as the "true" and "correct" form of Dutch, and therefore tend to dismiss other Dutch dialects as wrong, weird, or even a sign of lack of education. It always made me sad, because I'm quite proud of the fact that even though we are a tiny nation, we are so linguistically diverse. To me, all of the dialects and accents are beautiful.
@Itza-Me
@Itza-Me 3 года назад
Well, ABN is what most people understand, and also what most people expect you to speak outside of certain dialect regions. Some people find accents hard to understand, so it can be very frustrating in stuff like official situations. Never heard anybody call it dumb though
@6BEEP9
@6BEEP9 3 года назад
A girl in my bus found our dialect here gross. Like, you live here, what do you mean.
@voornaam3191
@voornaam3191 3 года назад
Well, my experience is, most people have an IQ lower than ours. They simply do not think well enough. They can't help it. And I really can't get used to that. They get angry. Could that explain your horrible experiences?
@Mello-208
@Mello-208 3 года назад
I can relate, my dialect (that I unfortunately do not speak) was discriminated against after WW2 because it's seen as uneducated and people thought it would hinder the learning process in children. Because of this not a lot of people speak the dialect at home anymore.
@DanDanDoe
@DanDanDoe 3 года назад
Thinking about it, it maybe has to do with a very active policy of actually making accents in the Randstad extinct. Historically, from the late 1800s ABN was the only correct way to speak, mainly spoken by "Randstad" upper classes, so everyone had to learn it. Kids were literally beaten by their teachers for speaking in their accent at school. I can imagine that in places like Limburg, with a strong local identity, the local elite also had an accent, so it wasn't as much a difference in class. Even speaking in an old urban accent in the randstad gets you looks sometimes. I for one want to bring accents and dialects back. I love the diversity! I'm from Utrecht and hardly anyone still speaks true Utregs anymore. It's basically vanished, spoken by a few individuals rather than entire communities. You can blame gentrification for that as well.
@stevenboon7097
@stevenboon7097 3 года назад
My grandfather (Eindhoven) used to say: ABN? Ak urrop let kenk ut ok. (Als ik er op let kan ik het ook)
@MrBigrudi
@MrBigrudi 3 года назад
Azzek deroep let, dan kennekkik dadoek. (Antwaarpe, Antwerpen)
@harrybruijs2614
@harrybruijs2614 3 года назад
Bettieakkemaai, dat zeggen als we willen weten of een hond vals is. Bij hij als ik hem aai. En een jongske kan ok een meske (meisje) zijn, en een jongen is een kulluke.
@TLuijpen
@TLuijpen 3 года назад
You are a brave person taking on this subject.....the information you gave was well done!! Love your videos and your interest in our language :).
@tommyninjaturtle
@tommyninjaturtle 3 года назад
Im from the Netherlands (Noord Brabant) I love the way this clever Girl is intrested in out language ,its on of the hardest languages on earth perhaps becauce of all out accents. Love that she said "hedde gij" Very you "Gij zééét unne goeie👍💖" "Groete uit Brabant Kut"😂
@Redisia
@Redisia 3 года назад
"ja da widde gij nie war"
@eliass596
@eliass596 3 года назад
Haahhaaha wtf grote uit Brabant kut???
@vincenttayelrand
@vincenttayelrand 3 года назад
I recall that the Netherlands is the most diverse linguistic area in the world. Twents can be tricky. Some villages here in Twente have accents that a so distinct that they are barely comprehensible for outsiders, including other native Low Saxon speakers like me A few years back a local Twentse newspaper tried to see how far their reporters could travel east speaking only Twents. It turns out you can still order a beer in Belarus speaking Low Saxon ;)
@Utreon
@Utreon 3 года назад
Do you know the link of the article or the newspaper that published it? I'd very much like to read more about this
@Lillith.
@Lillith. 3 года назад
't Vjens?
@mikedebruyn
@mikedebruyn 3 года назад
@@Utreon www.tubantia.nl/regio/hoe-ver-kom-je-in-duitsland-met-de-twentse-taal~a1981f5b/?referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F vooral het onderste deel van het artikel.
@mikedebruyn
@mikedebruyn 3 года назад
I was went cycling with my dad in Northern Germany a few years ago. He grew up in the south eastern part of Drenthe and north east part of Twente and he can still talk the dialect. He used it to talk to German locals in it. According to him the biggest differences are newer words and an overall pronunciation tilt towards either Dutch or German.
@matnterdenge698
@matnterdenge698 3 года назад
Valt ouk noch wal med... dan müt y et es wat vaker höyren. ;)
@thelifeofzoe9201
@thelifeofzoe9201 3 года назад
Brabant?: watch new kids on the block
@maureenk2625
@maureenk2625 3 года назад
Je kan de groeten uit Brabant krijgen KUT
@harrybruijs2614
@harrybruijs2614 3 года назад
Elk dorpje en stad heeft zijn eigendialect, maar meestal kunnen we elkaar wel verstaan zelfs in Vlaams Brabant. Als het basaal blijft. Maar er is best een groot verschil tussen oost en west Brabants en als het echt compleet in dialect gaat, zoals met vastenavend, dan kan je het als buitenstaander wel vergeten. Ik kom overigens uit Bergen op Zoom en daar spreken ze de h niet uit dus haar is aar en dan wel weer een h voor een woord dat begint met een klinker dus Aan is haan. Net als in het Antwerps.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 года назад
@@harrybruijs2614 Ha ben ik geboren. Mijn vader had ooit eens iemand aan de telefoon (jaren geleden) die niet wist waar hij vandaan kwam. Hij vroeg: "Kom je uit B.o.Z.?" ... Want hij kon dat horen aan mijn vaders accent.
@MrGunsnrosesfan100
@MrGunsnrosesfan100 3 года назад
And for Twents: de Beentjes van Sint Hildegard.
@perreloo2857
@perreloo2857 3 года назад
Hahah
@vinniexl75
@vinniexl75 3 года назад
20 years ago I followed a linguistic minor as a history student here in Holland. We talked about how dialects/accents develop, overlap in border areas etc. We also discussed that Dutch people always said you should speak proper ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) and that some people were often embarresed about their accents and tried to hide it. He then said: in principle a dialect or accent is something that naturally develops, a language is a political decision..or also: 'A language is a dialect with an army (or money) behind it'. Whats the language of a country is really just a decision (mostly made in the centuries of centralization politics in Europe which often made the dialect spoken in the most powerful region to be the official language). He also always laughed at people who were super anal about how things are said or written as he claimed language is always evolving and changing. I later thought about that when I got irritated when people would write 'me' instead of 'mijn' ...like..me huis, me auto...than I heard the words of my professor in my head and realized if more people use a certain 'bad' way of saying something, it might eventually become part of the language. He also taught us that a lot of animal names in English have a Germanic origin and can also be related to much Dutch words (deer/dier, cow/koe, sheep/schaap) but a lot of the names for the meat of the animals had a Romanic origin close to French (venison, beef/ boeuf, mutton) which he said was a result of the centuries of French power in the English nobility after the battles of Hastings, where ordinary people used the words for the animals more and the nobility the words for the food (since they mostly ate it) more so both sides stuck. Im not sure if he was just getting us worked up or if all of it was 100 percent true, but it did get me exited for language more.
@urbandiscount
@urbandiscount 3 года назад
flevoland has the least diversity and its dialects are closest to Algemeen Standaard Nederlands pronunciation. And even here there is a difference between Noordoostpolder, which has a lot of Overijssel dialect in it, and some Zeeuws, and Flevoland, where Amsterdam-type dialects are very prevalent.
@parisgermain523
@parisgermain523 Год назад
Why do you have to tell us you followed a minor to gain that knowledge? Are you like those people who learn in school and never outside of it? This basic type of information about linguistics, including the tired saying ''a language is a dialect with an army'', can all be learned through books and the internet.
@D4N13L3151NK
@D4N13L3151NK 3 года назад
I love the Brabants for "How do you do that?" In normal Dutch would be "Hoe doe je dat?" but in Brabants is "Hoe doe de da?" it just bounces of the tongue. (The Dutch oe is pronounced the same as the English o in a word as to do.)
@Gamrin
@Gamrin 3 года назад
"who do duh dot?" But all in the same quick tempo, not with the longer drawn out whooo and dahwt.
@maureenk2625
@maureenk2625 3 года назад
Wablief
@jonas-yr1be
@jonas-yr1be 3 года назад
In Limburgs it would be 'Wie duisse det?'
@westerlo4
@westerlo4 3 года назад
It's the same in Antwerpen here in Flanders lol
@nurailidepaepe2783
@nurailidepaepe2783 3 года назад
as a flemish (oost vlaanderen) person i say it that way sometimes too
@robdegast3612
@robdegast3612 3 года назад
Well, dear Aussi, I've learned more about the Dutch dialects from your vlog, than in the past 61 years. Thank you for that. 👍😁😁
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
That's great! My pleasure :))))
@jpdj2715
@jpdj2715 3 года назад
You can group the Dutch languages/dialects according to their historical origin as well: Franconian, Frisian, Saxon. An important part of history here is the migration of the Germanic Franks nation spreading West and North in Europe. A fraction arrived in Gallia, adopted the local language and renamed the country France. Another arrived in the geography now Netherlands . Their language got stabilized into today's Dutch. Limburgish is part of that Frankish language history and across the border in Germany you will find several versions of Frankish that did not make it to become the dominant formal national language. Frisian is very old in the European Germanic language tree's branches and I guess nearer to Old English than any other Germanic language. The Twents dialect and an extension to the Southern part of Friesland has a more Saxon root - note that the region between Twente and Friesland is called Salland: Saxon Land. In Germany, a region - not a political unit - is called Franconia and there the East Franconian dialects are spoken (parts in Bavaria, Thuringia and Upper Saxon). Along these lines, the Netherlands speaks, writes, Western Franconian. Germanic languages have cognates meaning "folk" or IMO "of the commoners": in today's English: "Dutch"; in today's Dutch: "Duits"; in today's German: "Deutsch"; in today's Flemish: "Diets". IMO the word was used to distinguish "our" commoners' language from "their" clergy and nobility language (generally a variant of Latin derived from the Vulgaris dialects of Latin). You'll find that cognate in the national anthem where its subject, William of Orange, declares to be 'of dutch blood' ("van duitsen bloed") which I would interpret as "I'm one of yours and I speak your language". The word "frank" in Germanic languages generally means things like independent, free, bold, honest (as in "direct"). In Paris there's a street called "Rue des Francs Bourgeois" that a nobleman would only pass with enough body guards to prevent reversed tax collection ;) I saw some comment about Flemish and that language/dialect fits perfectly in above analysis. This again has a zillion local dialects. When in Flanders you move towards the Flemish/French speaking border, you'll notice the inclination increases of people to speak French in public and maybe an old "diets" family dialect at home (I hypothesize this to be common in Brussels/Bruxelles). This will have extended into Northern France, by the way, especially along the coast. Note that Normandy was named after the Vikings that occupied it and no doubt had a Germanic influence on the local language/dialects, if/when not already Franconian at the time. Between merchants, their ships' marines and harbors, in the Hanseatic League (13th-17th century), Germanic "dutch" variants will have had a high level of intelligibility between North-West France and London through the North-West European "low lands" (NL and DE) , Polish coasts, Baltics and stretches of Denmark and Sweden. That said, an upper class Dutch family in the 1930s might speak French at table because Dutch was "dutch" - funny to know that an upper class Hungarian family might have punished its daughter for speaking Hungarian with household personnel as German ("Deutsch") was the upper class language there. And, as the "deutsch" cognates all mean "folk", note that "Volkswagen" might have equally well been called Deutschwagen. A German student of German - studying German in Amsterdam, not Germany - called my Dutch language cute and anachronistic. My reply would be that my language got stabilized longer ago than hers and did not go through as many mutilation attempts from poor or lazy illiteracy, and my ancestors resisted ambitions of scholar-linguists that wanted to improve the formal language with Latin constructs. More "original". Contrary to Brits, I can still recognize the rhyme in original Shakespeare, and have a decent understanding of Chaucer.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 года назад
I guess you are mainly speaking about the Salian Franks here only, For The Netherlands and Belgium? There are several factions. In Halsteren (Brabant) I lived in a street called (Franckenberg). But I have yet to find out if it holds significance to Franks once living there. Probably a coincidence. I have always been fascinated by Clovis I and his wife Clotilde (founders of the Merovingier dynasty). And as an Atheist I have always wondered what would have happened to world religions if he (Clovis) had not turned to catholicism. Anyway... a few years ago I heard that there still is an area in Northern France where the local language is Dutch. Though over time that will probably fade away, if it has not already. It is so sad so little is know about them, The Franks, I mean. Even in school they were hardly mentioned. It is a real shame. But overtime, besides original tribal borders, in the end did the religious divide become important too, protestant and catholic. People mainly intermarried with people of their own religious background. That is how accents are made. Keep groups of people apart, do not intermix with other people... and over time you will see words changing. It is just the evolution of languages.
@jpdj2715
@jpdj2715 3 года назад
@@GeorgeSaint666 - no I did not limit to Salian, but the general Frankish/Franconian diaspora. These even ended up in Israel/Palestine and had a king in Jeruzalem, but got beat by Turks. I mentioned the ones in NW France, btw. France was named after the Franks that went there, yes, some of the people there speak some form of "dutch" at home in the family. I have held the position that mass communication (TV, radio) based on a single reference language like hoch-Deutsch or BBC-English may kill lots of dialects. In Southern Italy, the old Greek dialects have been almost completely wiped out. But, with the very low cost today of production equipment, very local parties have a new chance to do their thing in their own local dialect.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 года назад
@@jpdj2715 I know France was named after the Franks (FFS). Though not actively perusing, it seems to my perspective that the Franks are hardly ever mentioned in European history as being important. Unless the Merovingiers are mentioned... and the heck... the Franks get a chapter. Whilst they actually, IMHO, are responsible of making Europe what it is today, after the fall of the western Roman empire. On my bucket list is... to put a rose on (or near) Clovis I's grave. I'm an atheist. But... Clovis is from (kinda) my people. South Netherlands. I feel pride in this. If even illogically displaced for reason. Yes, I will agree.. TV kills dialect. Though I would not see this per se as a bad thing. If you get the cense of belonging to a more global community... that is not a bad thing. I always though that if you need world peace,... you need to share your culture and mix it with the rest. And the best thing to have to hug and love other people with... is to learn their language and them learning yours. That is how you connect.
@theobolt250
@theobolt250 3 года назад
Start with the beginning of the Frankish settlement with Doornik as main "city". Then the lingual-geographic is somewhat better to follow? Old Dutch stems directly from Oost Nederfrankisch. So somewhere around Limburg en (oostelijk) Brabant.
@serena8072
@serena8072 3 года назад
Love your clear pronunciation! Would like to see a Dutch carribean one though. Lot of people forget them.
@doedelzz
@doedelzz 3 года назад
"Hoe doe de ge da, hoe ze de ge da, hoe he de ge da gedaan?" from Draadstaal anyone?
@itsyaboi5727
@itsyaboi5727 3 года назад
Joah gast cursus broabants eyyoo
@claudiavangorp5947
@claudiavangorp5947 3 года назад
Hedde gij da gezeet ghad? Mende da werklik woar? Hoe doede gij da? Hoe doede gij da? Hoe hedde gij da gedoan?
@speerboom
@speerboom 3 года назад
In het Tiels (Zuid-Gelders dialect, wat als een bijzondere variant van het Brabants beschouwd kan worden) kun je ‘witte knie’ en ‘witte geit’ horen. Dwz, eigenlijk wordt er ‘wit ik nie’ en ‘wit de gij ‘t’ gezegd. En ‘drie kroaien’ betekent óf ‘drie kraaien’ óf ‘drie keer raden’. Dat Tiels (en Zuid-Gelders in het algemeen) dicht tegen het Brabants aanschurkt is het duidelijkst te merken aan het gebruik van een dubbel onderwerp (maar alleen tweede persoon enkelvoud!) die alleen in het Brabants gebruikt kan worden. Én in het Zuid-Gelders. In andere dialecten kan dit helemaal niet. Voorbeeld: ‘hedde geslapen?’ betekent ‘heb je geslapen?’ Maar er kan ook gezegd worden ‘hedde gij geslapen?’ wat je niet kunt vertalen met ‘heb je jij geslapen?’ maar vertaald moet worden met ‘heb JIJ geslapen?’ (met nadruk op jij).
@henrischutte1661
@henrischutte1661 3 года назад
Since 1998 Nedersaksish is a recognised language spoken in the Netherlands. Although it hasn't te same rights as the Frisian language has it is widely spoken in the east of the Netherlands (and a big part of Germany). So Twents and Achterhoeks (and Sallands, Drents and Gronings) are more than just a different pronunciation of the Dutch language, there is also a complete other vocabulaire which is often more related to Gearman as to Dutch. www.mijnwoordenboek.nl/dialecten/ www.detaalvanoverijssel.nl/static/BMedia/102/file/title:Zwolswoordenboek.pdf
@YouHaventSeenMeRight
@YouHaventSeenMeRight 3 года назад
The problem with generalizing Dutch dialects into groups is that even within the main dialect groups there are large regional differences. For instance the dialects spoken in the northern part of Limburg are different than the ones spoken in the southern part of Limburg and even in those regions there are sometimes huge differences. Take the dialects of Maastricht and Kerkrade: totally different from each other and not easily understood by people from the other city. There is a reason why there are 267 recognized dialects. I myself come from the south east of North Brabant and the local dialect (which I can't speak but do understand) is different than the one spoken in for instance Breda (in the west of North Brabant). Omroep Brabant (the radio station for Nort Brabant) used to have this weekly quiz where they would have someone from a town in Brabant speak a sentence in their local dialect and the listeners would get a chance to guess what that person was saying and which town he was from. No prizes connected though, just a bit of cultural fun. Some of those dialects were pretty hard to decipher even for me!
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
What a fun idea for a radio show!! I know 267 it blew my mind and after I found that out I was like there is no way I'm going to be able to do this justice. Even if the video helps inspire someone to take up learning dutch or peak there interest to dive deeper into the dialects I'll be happy :)
@guidoramackers9414
@guidoramackers9414 3 года назад
Kerkraads dialect actually belongs to another language group as the rest of limburg..it belongs to the 'ripuarisch' group instead of limburgs. That's why they are not mutual intelligible.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 года назад
@@caseykilmore It gets better. When I was drafted for military service at 21 or something, ... as a person from West-Brabant... This was for me (early 90-ties) the first time I interacted with persons from the other sides of the country. I could not understand them. I was un-comon used to their dialect. Yeah... I could not understand people talking their daily language in my own small little country. But my english is superior.
@hanneken4026
@hanneken4026 3 года назад
This history is the reason for the difference in number of dialects between Australia and the Netherlands: thousands of years of developing in place, in ages when not many people had a lot of contact with people who lived at any distance. Australian English is barely a few centuries old, and developed mostly during times when long-distance travel became viable and radio contact was common, keeping the shared base language in everyone's ears even on the other side of the continent. Comparing all the different Aboriginal languages and dialects that existed before European settlers took over Australia would probably show a similar diversity as that found in the Netherlands, Great Britain, and in other places with continuing occupation of peoples that assimilate and evolve, rather than being taken over and replaced wholesale.
@williamwilting
@williamwilting 2 года назад
How about interpretation differences between regions for the same phrases with different meanings. When someone from Brabant says: "Ik ben vanochtend vroeg aangereden" to a person from, let's say, the Randstad region, they'll probably reply by asking ("Oh my God!") if they're okay. The one from Brabant just wanted to tell the other person that they left early (driving) this morning, while it was interpreted as 'being run over early this morning.'
@DithanBeatz
@DithanBeatz 3 года назад
Limburgs is actually more than an accent. Limburgs (as well as dutch-saxon) recently got recognized as a regional language. We hope to be a official language like Frysian one day, we're unintelligible enough to achieve that. We have our own vocabulary, almost every word is different than the Dutch variant, we have our own grammar rules and we even have the very un-dutch phenomenon of gendered nouns. The reason why we're still not an official language is because we will NEVER come to terms with one another on what written Limburgs would be like. Even a fellow Limburgish variant: Kerkraads is hard to follow for me. Even the famous Limburgish band: Rowwen Heze, considered regional heroes, I can barely understand what they're singing.
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
SO interesting thanks for sharing this :))
@josr
@josr 3 года назад
Het punt waar mensen niet jou verbeteren of over schalen naar Engels is het punt dat jij goed Nederlands spreekt.
@martiekr
@martiekr 3 года назад
Ik schaam me soms zelfs dat zij beter Nederlands spreekt dan(als??) ik lol. Maar dat komt zeker door mijn Sallands dialect als moederstaal.
@pascaldepester6976
@pascaldepester6976 3 года назад
Very good video, my compliments on your study and prononciation! I live in the province of Antwerp, in a small village called Lint. If I pronounce a word that ends on the letter 'l', like the English word 'goal', I pronounce it fully. However, when I go 3 km to the south to a village called Duffel, the 'l' is already softer, their tongue stops halfway the mouth, as if their tongue can't go any further. If I then go 6 km more to the south, I enter the city of Mechelen. The official Dutch word for a swing is called 'schommel'. I call it 'touter', but in Mechelen they say 'boesjkammeree'.... So here we already have significant differences within 10 km in the same province.
@blondedarkness6258
@blondedarkness6258 3 года назад
Example for Brabants: "Dat heb ik niet" becomes "Da he'k nie"
@dimrrider9133
@dimrrider9133 3 года назад
wa zede gij haha wat zegt u haha
@evabakker
@evabakker 3 года назад
"Da he'k nie" is ook wel Arnhems
@blondedarkness6258
@blondedarkness6258 3 года назад
@Eva Bakker ja maar dan spreek je het net anders uit
@jeroenvanrooijen1086
@jeroenvanrooijen1086 3 года назад
@@dimrrider9133 Dawiknie!
@dimrrider9133
@dimrrider9133 3 года назад
@@jeroenvanrooijen1086 😂kwittetok nie mir
@thinking-ape6483
@thinking-ape6483 3 года назад
One thing you missed about Brabantian and to a different degree is final R...which is a fricative in most Brabantian variants maar>mach; also the uvular R in general, which is more common in the South vs. the alveolar trill in the North.
@r.v.b.4153
@r.v.b.4153 3 года назад
I beg to differ: traditional Brabantian has Rs rolled with the tip of the tongue. This is usually an alveolar trill. There are variations in this like the sizzing alveolar R (www.cubra.nl/brabants/Brabants-PDFs/Wim-van-%20Gompel_De-suizende-R-1.pdf). The uvular R started to get adopted in urban contexts in North Brabant in the 19th century, and spread around the countryside in the 20th century. It's a transition, so we still find people with that alveolar R in North Brabant, but the uvular R nowadays dominates the province. If we go towards the southern parts of Brabant in Belgium (Antwerp, Leuven, Brussels, Turnout etc.), the alveolar R still dominates. The R is really not a very useful feature to differentiate Brabant from other regions. Especially not the with it having evolved a lot in modern times. Some examples where I definitely hear that tongue: Nistelrode (song): ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-E1up9h4q4DI.html Bergeijk (no dialect, but accent): ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-L9jBpeNehdY.html Alphen: www.meertens.knaw.nl/ndb/soundbites.php?p=K194p Ossendrecht: www.meertens.knaw.nl/ndb/soundbites.php?p=I118p
@michelfug
@michelfug 3 года назад
I love this video. I feel like this explanation is quite correct and acknowledges the simplifications/shortcomings that are unavoidable to have quite well. I particularly enjoyed the part where you tried a little Brabants. So if you're doing another accents video: Seeing you do an accent is either impressive if you do it right(ish) or hilarious if you butcher it - so it's a win either way 😁
@ringerheringa3052
@ringerheringa3052 3 года назад
It's nothing less than a miracle we ( the Dutch) can understand eachother...Like someone mentioned: every 5 km you'll hear another accent.
@Liessssssssssss
@Liessssssssssss 3 года назад
Could you maybe do a video on the differences between Dutch Dutch and Flemish Dutch?
@harmbooij8241
@harmbooij8241 3 года назад
So you found yourself a rabbithole to dive in :) good for you. If you dive into the dialects of Groningen, Drenthe, eastern parts of Overijssel en Gelderland, you will find they are part of a far larger language area known as "Nedersaksisch taalgebied" Next to "het Fries" and "het Limburgs" is "het Nedersaksisch" an official area language in the Netherlands. Het Nedersaksisch taalgebied streches far into Germany and Danmark. Enjoy. :)
@marten594
@marten594 3 года назад
And I might add that THE distinguishing trait of Twents and Achterhoeks is the typical oo-sound. 'Ik kom uut t Oosten', a bit like how an Irish accent would say 'sunburn'. Btw, your pronunciation of Dutch is amazing!!
@johannesvandenheuvel-1
@johannesvandenheuvel-1 3 года назад
Agreed - great video's! I was born on 'De Veluwe', the forested part in the center of the Netherlands which is at the western edge of the Lower Saxon language area. The thing that has always amazed me how the dialect would be slightly different in villages that were only a few kilometers apart. Not so much the sound, but particular words, so that your neighbors would understand what you meant when you meant if you said "De kiepen zatten op ‘t rik te broddeken van schik." while a visitor from a few villages over would be struggling with it.
@jasperkok8745
@jasperkok8745 3 года назад
Very well-researched, Casey! Just a tiny addition: amongst the Achterhoek and Twente dialects, some areas substitute Dutch “ui” with “uu” (mainly the more western dialects if I’m not mistaken), but other dialects use “oe”. I also agree with everything that was said about the recognition of Low-Saxon (Nedersaksisch), Limburgian and North-Brabant dialects and Frisian. The main exception is that there is a standard form of Frisian (which is consists language, not a dialect), but not of the other recognised language variants. A discussion can be had if these are actually dialects or regional languages, but that can get highly contentious. Just one other thing: don’t tell a Frisian they live in the northern part of Holland, as you did at the beginning of this clip; it’s like telling a Scottish person they live in England. 😉 (I’m not Frisian, but I lived my formative years in the Achterhoek, though my parents are from the Randstad.)
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 года назад
Nedersaksisch is geen officiële taal in Nederland. Alleen het Fries in Friesland. Verder niks. Ik heb nog nooit gehoord dat je voor een rechtbank bijvoorbeeld in het Nedersaksisch berecht kan worden. Dat kan wel in het Fries (maar alleen in Friesland).
@harmbooij8241
@harmbooij8241 3 года назад
@@ronaldderooij1774 Het Nedersaksisch (in 1996) en het Limburgs (in 1997) zijn erkend als regionale talen onder het Europees Handvest
@HvV8446
@HvV8446 3 года назад
I live personally in the randstad, more specifically close to leiden. However, my mother is from brabant. So although i dont speak the brabants dialect, it does have some influence on some of my sentences. I dont use them in school or some other professional situation, but with friends, yes. Also, having a truck-driving uncle who still lives in brabant, you kinda have to know the dialect if you want to have a conversation with him
@Jochem007
@Jochem007 3 года назад
Same I live near Dordrecht, but my mother is from Zwolle
@AnneleenRoesems
@AnneleenRoesems 3 года назад
Interesting video! ABN is a rather outdated term though, most linguists refer to standard Dutch as literally "Standaardnederlands" or "Algemeen Nederlands". This is to get rid of the idea that if you don't speak (what used to be called) ABN, you're not civilised.
@markposthuma2000
@markposthuma2000 3 года назад
But most people still use the term ABN
@AnneleenRoesems
@AnneleenRoesems 3 года назад
@@markposthuma2000 sure, but I think it's better to not continue this trend of seeing people who speak Standaardnederlands as more civilised/intelligent/proper than people who speak their native dialect. Of course there are times and places for Standaardnederlands, just like there are times and places for dialect, but from a linguistic point of view, they're equal in value. Sociolinguistically they aren't, because a lot of people have certain ideas and assumptions connected to each variation, but I - and many other linguists - would like for these assumptions and ideas to be positive instead of negative. And using ABN puts the dialects and accents into a negative light, which is why most linguists don't use that term anymore.
@HvV8446
@HvV8446 3 года назад
@@markposthuma2000 same idea as "hanging up the phone"
@marten594
@marten594 3 года назад
@@AnneleenRoesems you're absolutely correct to state that ABN is seen as more civilised. It annoys me, on national television, whenever they need a dumber person/plattelands accent/'een domme boer', they let an actor speak some sort of Saksisch dialect, heavily leaning on (their interpretation of) Gronings. It's really like: that's where the stupid people live. Also, someone from the Randstad will comment on a northern or eastern accent with: wat een raar accent heb jij! Totally forgetting that Amsterdams, Rotterdams, Utregs and plat Haags are perfectly ok spraakgebrekken in their own right. Oh and if anyone feels offended by this, you probably speak Hollands. I suggest you read this again and do try to be polite :-)
@danielmantione
@danielmantione 3 года назад
Ik hecht aan het woordje beschaafd. Iedereen weet wat met beschaafd taalgebruik wordt bedoeld en het onderscheid te maken met onbeschaafd taalgebruik. Dat is geen waardeoordeel over een dialect.
@naomim1207
@naomim1207 3 года назад
I'm so glad you made this. I have been looking up videos that have a all different types of Dutch accents. Thank you!!
@DavidNijman
@DavidNijman 3 года назад
Haarlem heeft de reputatie dat het de plaats is waar het zuiverste, het minst van de norm afwijkende Nederlands gesproken wordt. Yeah!
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 года назад
Tegenwoordig zijn dat de VINEX steden (Lelystad, Zoetermeer, Almere)
@DavidNijman
@DavidNijman 3 года назад
@@ronaldderooij1774 Dat lijkt me niet aangezien dat vooral mensen uit Amsterdam zijn van oorsprong
@You-mr3lo
@You-mr3lo 3 года назад
Alleen in Haarlem hebben ze die reputatie dan? Noord hollanders kunnen vaak de z niet uitspreken. Ik heb letterlijk een Haarlemmer gevraagd on "zondag" uit te spreken..het werd "sondag". Ook de v wordt een f.
@DavidNijman
@DavidNijman 3 года назад
@@You-mr3lo Klinkt meer als een Amsterdammer...
@You-mr3lo
@You-mr3lo 3 года назад
@@DavidNijman Haarlems is ook een.milde vorm van Amsterdams. Haarlems heeft echter ook gelijkenissen met Zuid-Hollandse dialecten. Brabants is nog altijd het mooiste dialect volgens mij. De zachte g uit Limburg, Brabant en Gelderland is toch wat gemoedelijk dan dat gerochel wat ik in mijn kindertijd moest doen.
@warremarien364
@warremarien364 3 года назад
Hallo Ik ga dit in het Nederlands zeggen, maar als je iets niet verstaat mag je altijd vragen stellen. Ik woon in de Kempen in Vlaanderen en ik denk dat het ook wel nuttig is om te vertellen dat er een zeer groot verschil is tussen de dialecten van Nederland en die van Vlaanderen. Ik denk dat de Vlaamse dialecten in het algemeen het moeilijkst te begrijpen zijn, omdat we zelf ook veel moeite moeten doen om mensen van andere streken te verstaan. Als ik in Nederland kom, moet ik soms zelfs Engels spreken omdat de Nederlanders niet door hebben dat ik een Vlaming ben, terwijl ik hen meestal perfect versta. Ik heb ook wel een vrij zwaar accent. Ik denk dat West-Vlaams het meest interessante dialect van Vlaanderen (en misschien wel van alle Nederlandstalige gebieden) is, dus misschien moet je dat eens bestuderen. Verder vond ik het een heel interessante video, aangezien ik zelf niet echt thuis ben in de Nederlandse dialecten. Bedankt om me hier iets over bij te leren.
@1336mg
@1336mg 3 года назад
Mijn ouders zijn Zeeuwen en spraken altijd Zeeuws tegen ons terwijl we in het midden van Nederland woonden. En daardoor kom ik over het algemeen best een heel eind met het Vlaams. Maar toen ik op de Thalys werkte had ik Belgische collega's die uit West Vlaanderen kwamen. Die spraken voor mij werkelijk een onbegrijpelijk taal. En als ze het gingen ontleden, dan was dat heel grappig, omdat je er dan soms wel oud Nederlands in te herkennen was. En natuurlijk letterlijk uitdrukking uit het Frans. De bekendste daarvan is wel een foto trekken terwijl in Nederland een foto nemen gebruikelijk is.
@wiesjeprocee6378
@wiesjeprocee6378 3 года назад
Such a cool video! But you've mistaken about the Frisians; we speak our own language (the second official language of the Netherlands) and use the G as the English do.
@holymolyitsbroly
@holymolyitsbroly 3 года назад
I am from the most northern part of Groningen, where we speak 'Hoogelandsters', a regional variant of het Gronings. When I hear someone speak Gronings or even dutch with a Gronings accent, I can probably tell where he comes from within a 5km radius. The dialect pretty much changes very slighty every village. For example, here we don't use articles for any noun in a sentence, for example: "Ik heb kat noar boet'n loat'n en nou struunt e om hoes tou" (Ik heb de kat naar buiten gelaten en nu loopt hij om het huis heen). I think almost, if not all, other regional variants of het Gronings use articles of some sort for the nouns. Also, the vowels change very distinctly, for example in the northern part the 'ui' sound becomes mostly 'oe', whereas if you get more to the southern parts of the province, you will find that it will be more like 'uu'. (i.e. 'Tuin' = toen vs tuun) Finally there are a lot of differences in vocabulary between the variants. When I speak to my in-laws from the city of Groningen I could have trouble understanding them because they use way more german loan words or cognates fused with dutch words directly transslated to Gronings, whereas my variant tends to use more frisian related vocabulary and more french-related words which have been corrupted throughout the ages.
@tiemenbosma5793
@tiemenbosma5793 3 года назад
Ik blief t schier vinden as ik luu over t grunnegs proaten zai onder boetenlaandse video's!
@tammo100
@tammo100 3 года назад
Moi! The Groningen dialect ("Gronings") is part of Lower Saxon and is almost 1:1 equal to the regional language of East Frisia (Ostfriesisch Platt) in Germany. The Low Saxon language forms a dialect continuum that goes deep into Germany. Also interesting is that both Gronings and Ostfriesisch, while not Frisian, do have some Frisian aspects (called Frisian substrate). That is because in Groningen (not in the city but in large parts of the province) Frisian was the main language in the middle ages, as opposed to Drenthe, Twente and the other Low Saxon areas where that was not the case. Later on Low Saxon replaced Frisian but some remains are still visible. Like the examples you mention but also for example in counting (4=vaier= fjouwer), belken, neefje , puut and some grammar oddities.
@Naomi1993ish
@Naomi1993ish 3 года назад
Thank you for the distinction between Twents and Achterhoeks. An Aussie telling this is truly amazing, Dutch people don't even know this haha! I'm from the Achterhoek, I was raised in that dialect however I do not speak it because the regular Dutch tongue comes more natural to me for some reason. In de achterhoek they would say : ie heb de uutsproak hatstikke goed edoan - Je hebt de uitspraak harstikke goed gedaan! You did the pronunciation very well! Achterhoeks from the village Zelhem sounds a bit different than the city near Zelhem, Doetinchem for example. I also have some knowledge about '' het Brabantse Dialect '', I've lived there for a while. It can differ a bit per region but I know a girl is sometimes called a ''Bienske'' and if someone does something silly you could call him a ''Chefke'' and they say ''Ik ben aangereden'' instead of ''Ik ben onderweg''. So nice that you studied the Dutch language and its variety of dialects..even within the dialects there is variety haha! I love the soft G, I kept it in my own weird dialect which is a mixture of the dialects from Brabant, Nijmegen(Where I studied) and Arnhem (where I live now), and the jokes from the Achterhoek. And then you have Limburgs and Frysk which sounds like a completely different language to me.
@1336mg
@1336mg 3 года назад
Next video try Zeeuws. Not sure if its a language or a dialect, because in many ways its is not Dutch. Each island has its specifics and each village is different. Up to Zeeuws Vlaanderen which leans towards Flemmish. The islands belonging to Zuid Holland are propably more Zeeuws than Hollands.
@emmagroot5300
@emmagroot5300 3 года назад
Hee! Super leuk dat je probeert de grote verschillen tussen dilecten uit te leggen. Het West-Friese dialect (regio tussen Alkmaar, Hoorn, Enkhuizen en Medemblik) heeft ook een aantal interessante verbuigingen qua uitspraak; ge-, be- en ver- voor woorden wordt regelematig weggelaten. Bijvoorbeeld 'het is gebeurd' wordt 'ut is beurd' of 'het is gevonden ' wordt 'ut is vonden'. Daarnaast wordt de uitspraak van woorden verbogen naar - eu en - aai en - ooi klanken, zoals 'door' wordt 'deur' en 'voor' wordt 'veur'. kijken=koiken, bij een=bai ien, etc. Tevens wordt de sch- klank vervormd tot sk-. School = Skoôl, schip=skip. Voor literatuur in het West-Fries verwijs ik je graag naar de verhaaltjes en gedichtjes in de bundel 'zuks moet je opskroiven'. Hopelijk heb je hier iets aan voor een volgende video!
@p_mouse8676
@p_mouse8676 3 года назад
Nice video! 👍🏻 Btw, nowadays it's called "Standaardnederlands", not ABN anymore. See; nl.m.wikipedia.org/wiki/Standaardnederlands
@a.kramer1615
@a.kramer1615 3 года назад
You should hear "Urkers". Spoken by the 20.000 Urkers living in the town called Urk. en.m.wikipedia.org/wiki/Urk
@myrtheengeman4787
@myrtheengeman4787 3 года назад
dan heb je het wel over de biblebelt. Die hebben allemaal hun eigen taal.
@babettedevries6420
@babettedevries6420 3 года назад
Omdat Urk een eiland was zijn er veel verschillende talen verweven in het Urkers. Woorden die bijvoorbeeld op het Engels lijken: zon = zunne (sun), zee = zie (sea), jou = joe (you), mij = mai (my). Ook heeft Urk net als in het Engels geen woord voor u. Iedereen wordt aangesproken als je.
@bonmbzool
@bonmbzool 3 года назад
I am born in Amsterdam and my father is, my mother comes from Drente. I am an Amsterdammer and i do talk like that (Amsterdams)bu it still can undestand mine mothers accent
@FreeManFreeThought
@FreeManFreeThought 3 года назад
Funny story, My opa is from just outside of Delft. He moved in the 1960's to Canada, eventually settling in an area (Matsqui BC) which was majority Dutch speakers & Dutch immigrants. As a result, they all had to speak a flatter/standardised dutch (to a point). I could not understand 2 of his brothers, as they had spent the majority of their life in Den Haag, and sounded like they had cotton in their mouths to me. Even when carrying on a conversation in dutch, I would need either my opa or one of my tanten to "translate" their dutch. This is all within one immediate family. Something I did pick up, I tend to say "goe-je-mo-gen" rather then "goede-mor-gen" and otherwise drop some consonants if I am speaking with family.
@Gamrin
@Gamrin 3 года назад
That's fascinating. One or two generations can make a huge difference. I'm from Limburg, and we happen to have significant vocabulary differences between villages 3 miles apart. With all of Limburg spanning just over or around 50 miles north to south, norther "Venlo's" is not really quite the same language as "Mestreechs" (Maastricht). Let alone "Kirchroadjs" (Kerkrade), who most other dialects aren't mutually intelligible with anymore. Most people will fall back on a generalized "plat" dialect, and we'll find our way to words that don't sound familiar. But there are definitely situations where people just don't understand specific words.
@FreeManFreeThought
@FreeManFreeThought 3 года назад
@@Gamrin Especially from pre-post WW2, there was so much movement & change in the language. I've heard my mom and I's dutch described as being formal or old fashioned. It's actually unfortunate as the language is dying among my generation, My opa and the other post war migrants moved into an area where the majority of dutch speakers were the descendants of farmers who came over to Canada in the 1890's. If there hadn't been a concerted effort to kill the language (it was wrapped in faux concern of "confusing the children") It likely would have developed it's own flavour similar to Afrikaans I think. It's funny though, my English is riddled with dutch when I talk about farming; even if my brain doesn't register why people are confused when I accidentally drop obviously dutch words. My Oma(in law) is from Limburg :) I can only understand her when she slows down. I'm not sure if that is dialect, or just her.
@vandat5113
@vandat5113 3 года назад
More brabants dialect: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-yrzMQCXN-n4.html
@jeroenvanrooijen1086
@jeroenvanrooijen1086 3 года назад
I was born and raised in Brabant, Breda (“Berda”). After 5 years Nijmegen (Nimwhegen) I lived 5 years in Groningen (Grunnings). In Breda the emphasis was on the beginning of the word, in Groningen on the end. Frisian students in Groningen said they spoke the best Dutch because it was a second language for them. They emphasized the beginning as well as the end of the words.
@bartrazin
@bartrazin 3 года назад
Ask a random Hollander if he/she knows where you can find Wolluk. I do now and i´m not even a Brabander!
@finn_wassenaar922
@finn_wassenaar922 3 года назад
Uuh in Utrecht spreken ze geen Brabants ze hebben daar een eigen accent k kom zelf uit Utrecht en daar spreken we op een hele andere manier dan Brabanders..
@HamletHK
@HamletHK 3 года назад
You should watch Jochem Myjer - Nederlandse Dialecten. Jochem Myjer is a dutch comedian and he has a bit about different dialects!
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
I caught that video while researching this I can recall watching it a very long time ago when I didn't understand much dutch but was much more enjoyable this time around understanding far more of the culture and what he was saying of course 😂😂👌
@HamletHK
@HamletHK 3 года назад
@@caseykilmore I can recommend his stuff, though he may be hard to follow if you're not a native speaker because he talk super fast because of his adhd
@torrawel
@torrawel 3 года назад
Great video again for both Dutch and non-Dutch speakers :) Let me now then, as a dutch person, tell you (and all others) something about the situation in Australia. The reason why there aren't many dialects or accents in Australia is of course because it was, quite recently, colonized by the English. You can see the same in New Zealand or the United States. There are obviously more accents and dialects in the US, but compared to any European country it is nothing. The difference between 200 to 400 years with thousands of years... What many people don't realize however (be they Europeans or even Australians and US-Americans) is that the original linguistical diversity in Australia and the US (not New Zealand) is many, many, many times bigger than that of Europe. I am, of course, speaking about the native languages of these lands/continents... In Australia the Aboriginal languages, in the US the Native American languages. Maps say more than words: mgnsw.org.au/sector/aboriginal/aboriginal-language-map/ & gambay.com.au/
@JillWouters
@JillWouters 3 года назад
I'm from Belgium, closest to Brabant and our accent is a little similar. We also use hedde, instead of heb je, zedde instead of ben je, en zegde instead of zeg je. We also use the soft g. (an example is Alex Agnew or Philippe Geubels as Comedians)
@renekennis6992
@renekennis6992 3 года назад
movie tip: new kids!, groetjes uit brabant ... x
@tammo100
@tammo100 3 года назад
Hi Vlaams is considered part of Dutch, but Frisian is another language!
@rik4553
@rik4553 3 года назад
Evrything in Friesland is basically its own language
@hiddeluchtenbelt6440
@hiddeluchtenbelt6440 3 года назад
Not basically, literally
@Strodie567
@Strodie567 3 года назад
Exactly: Frisian is officially recognized as a separate language. On the other hand, while Limburgish (covered in the video), West Flemish (not in the video), and Low German dialects like Twents (also in the video) are officially dialects of Dutch (and/or German) and not separate languages, they are so different from Dutch that most people from other regions cannot understand them. In fact, there are huge variations *within* Limburguish: a speaker from Venlo will have a hard time speaking in Limburgs with someone from Kerkrade, for example.
@hansvandermeulen5515
@hansvandermeulen5515 3 года назад
Also, there are different accents and dialects of frisian.
@jasperkok8745
@jasperkok8745 3 года назад
@@Strodie567 Actually, many linguists will argue against calling Achterhoeks, Limburgs and Brabants Dutch dialects (though they are dialects of the Netherlands), because they are technically part of non-standardised cross-border language continuums. And some linguistic features don’t appear in any of the dialects that formed the basis of standard Dutch (or Algemeen (Beschaafd) Nederlands - the “Beschaafd” is usually dropped in more formal contexts nowadays).
@markfieten9558
@markfieten9558 3 года назад
BTW: nie is for 'niet', 'nieuw' becomes 'nui'
@sanderd17
@sanderd17 3 года назад
Looking forward to hear you talk about west Flemish. That will probably drive you nuts 😁
@7t1Mookie
@7t1Mookie 3 года назад
She will prob. get some help from Gerrit Callewaert from Bavikhove ;)
@sanderd17
@sanderd17 3 года назад
@@7t1Mookie jamoja, gin oendertitels é iere. 'T is oltyd 't zelfste. Oat er ne west-vloamink up televyzje komt, toen zett'n ze oltyd oendertitels, bist da wydder perfect te verstoane zyn.
@7t1Mookie
@7t1Mookie 3 года назад
@@sanderd17 Elk zinne gndag......trouwens Freddy de Vadder valt ook nie mee.
@danielvangorp5275
@danielvangorp5275 3 года назад
Hey. I'm from a small village in Belgium. Close to the border of the Netherlands. My girlfriend lives about 25 kilometers away in the Netherlands. Even tho we live so close by, when I'm speaking in my local dialect, she barely understands me. Goes to show how weird Flemish is. It is part of the dutch language, but I'd say it's a bit more extreme than the Dutch dialects. And I'm not even starting about our sayings, expressions and words.
@peterbonnema8913
@peterbonnema8913 3 года назад
Dan heb je Fries nog niet gehoord
@danielvangorp5275
@danielvangorp5275 3 года назад
@@peterbonnema8913 dat is een eigen taal op zich XD
@echo3201
@echo3201 3 года назад
Funny. I'm a Arnhem - Kempen mix, which confused me a lot as a child. Seems you may be causing the same down the road.
@danielvangorp5275
@danielvangorp5275 3 года назад
@@echo3201 That might very wel be. Let's try not not XD
@gorkzop
@gorkzop 3 года назад
Natuurlijk ook afhankelijk.. als je (oost/west) Vlaams bent en je gaat met een Hollandse is.het moeilijk..naar kom je van provincie Antwerpen en ga je met een boord Brabantse zal je weinig moeite hebben.. aangezien het beiden een Brabants dialect is. (Ja , het is Brabants maar jullie noemen nhet Vlaams..maar dat is het taalkundig niet 😉)
@jugger101
@jugger101 3 года назад
don't forget leids accent. the rolling "'R"
@klaasbil8459
@klaasbil8459 3 года назад
I think the R from Leiden is the opposite of rolling. To extend the metaphore, it's rather a 'gliding' R.
@doedelzz
@doedelzz 3 года назад
@@klaasbil8459 I agree it's more like the posh Amsterdams accent or from 't Gooi
@marcel1970x
@marcel1970x 3 года назад
Limburgs varies from village to village and from town to town. Some are local languages instead of dialects. With their own words which often originate from other languages. Mainly French and German influences can be seen though. In general they are considered to belong to the Rijhnländische dialecten which is a region in Europe that goes from Düsseldorf and Collonge in the North to Mainz in the South. Maastricht and Kerkrade even have their own dictionary 😁
@gevangasteren
@gevangasteren 3 года назад
Great stuff, Casey! Let me try to make the number of accents less overwhelming for you. But first, I’ll blow it up :) Strictly speaking, every person has their own way of speaking, accent-wise and vocabulary-wise, and in fact even that varies over the day, from sleepy to alert to amused, angry, tired, etc. So the real number of accents is basically infinite. Obviously, for the purpose of talking about language/dialect and teaching, one has to group those into manageable sets. An important concept here is that of a "language continuum". It means that dialects can be regarded as specific locations in a slowly varying landscape: People from two close-by places can easily understand each other, while it gets harder as the distance increases. One thing linguists do is finding patterns of differences between villages’ dialects. E.g.: if many words which are pronounced with a "k" in one place are pronounced with a "ch" in another, one can see this as a significant change in the language continuum. These borderlines are called isoglosses, and depending on how important a linguist thinks one isogloss or another is, their picture of the structure in the language continuum differs from that of another linguist. In other words: the answer to the question of how many dialects there are and how they can be grouped depends on who you ask :) I guess language continua/continuums have evolved in times when people were not traveling much, but I’m not a linguist, so take that with a grain of salt. Somehow it seems logical that when people move, accents are hindering communication and wear off, and when they don’t, local peculiarities can take root and really develop. It’s known that dialects in more secluded places, like e.g. separate valleys in Switzerland, deviate more and more from their neighbors. Wait… I apologize for writing this in English! Clearly, I should have written in Dutch as a sign of respect for your great dedication and achievement, but somehow I realized that too late. Anyway, here are a few weblinks: en.wikipedia.org/wiki/Uerdingen_line en.wikipedia.org/wiki/Dialect_continuum
@echo3201
@echo3201 3 года назад
Well explained Gé. The most well - known isogloss would be the Uerdingen line, where "ik" separates from "ich". It start at the French language border a little south of Leuven, then bends its way through Flanders, Dutch Limburg and Germany, up to the Polish language border. It used to run into what we call Poland now, but that area doesn't have a lot of West-Germanic speakers anymore since some arrangement that Stalin pushed for in Yalta.
@gevangasteren
@gevangasteren 3 года назад
@@echo3201 Yes, I was born just a few km north of the Uerdingen line :) Casey impressed me greatly by her knowledge, but it seemed to me that a little background would be helpful, so I tried to give her a few pointers.
@freudsigmund72
@freudsigmund72 3 года назад
Originally I am from the northern part of Noord Holland, and when I lived for a short stint near Maastricht when the locals there were speaking in their true accent I had no clue whatsoever whet they were on about. Regardless of that, Limburgers are outside of Limburg generally referred to as "Slecht Duits sprekende Belgen"
@adrie.w
@adrie.w 3 года назад
Ik kom uit Hoorn en ben ook redelijk gewend aan het West-Fries, maar wanneer twee Volendammers echt in het Volendams met elkaar praten moet ik behoorlijk moeite doen om het te volgen. Die twee dialecten lijken in veel aspecten op elkaar, maar zijn toch ook heel verschillend. (Er zijn uiteraard ook luitjes die zeggen dat het Volendams helemaal geen dialect is, maar een spraakgebrek.;)
@freudsigmund72
@freudsigmund72 3 года назад
@@adrie.w met dat laatste ben ik het geheel eens.... maar uiteindelijk kan je ze het ook niet kwalijk nemen. (inteelt en zo)
@tresenie
@tresenie 3 года назад
@@adrie.w Ik moest lachen, Antwerpenaren denken ook dat ze een dialect hebben maar dat is gewoon Brabants met een spraakgebrek.
@Dante20321
@Dante20321 3 года назад
Lmfao
@david6054
@david6054 3 года назад
"Slecht Duits sprekende Belgen" I like you
@SwederZ
@SwederZ 3 года назад
Houdou is wher the greeting word Howdy comes from
@Dirkietje8
@Dirkietje8 3 года назад
Hearing a non-native try actual Brabants is very refreshing! 'Wa zedde gij' would be very appreciated if you said that here and people noticed you're a learning speaker :) For Brabants you should watch some Theo Maassen (comedian) for an authentic Eindhovens dialect, for Twents Herman Finkers is a very good comedian.
@matnterdenge698
@matnterdenge698 3 года назад
I love your neutral stance on them and thorough analysis (That alone in and of itself should be a lesson to Dutch people). That said, Twents + Achterhoeks are part of the Low Saxon language group. They aren't Dutch, but recognised as an international language, together with loads of dialects in Northern Germany and Denmark, and Gronings, Stellingwerfs, Drents, Veluws, and Urkers. So naturally, their accent is going to be distinctly different whenever they speak Standard Dutch. Still, lovely video!
@the11382
@the11382 3 года назад
Twents? Not part of Low Saxon.
@matnterdenge698
@matnterdenge698 3 года назад
@@the11382 care to explain? Because just about any linguist will be gobsmacked by your undoubtedly earth-shattering evidence.
@Supersiebes
@Supersiebes 3 года назад
@@the11382 Twent is also low Saxon, East veluws also but West Veluws is not
@RJA6508
@RJA6508 3 года назад
Hi, Nice video. To be complete you probably have to make at least another 200 for a solid base. The Netherlands as such only exists for only 200 years up to 80 year ago, people did not travel much so there were many local languages. Local preferences affect these dialects but more important is the influence by other people. Limburgs is strongly affected by German, Zeeuws has many English influences but was also very isolated. Above the rivers is part of Holland much longer and there, most influences are limited to mostly German. Below the rivers there were Spanish and french occupations much more frequent and that left influences on the language. Also religion affects this. above the rivers and a big part of Zeeland follow Calvijn. Brabant, Limburg and Belgian are roman Catholic and the religion affects the way of living and the language. Personally I am from Zeeland but I live for 30 years in brabant so I know both dialects. A nice example of brabants is: Witte gei't? (Weet jij dat?/Do you know that?) A nice example of zeeuws: Ej tokka? (heb je dat ook al?/Do you have that too?) A lot of local dialects are quickly diminishing because only older people use it. On the other hand, new dialects rise. A huge influx from people from the carebean did introduce words from papiamento and a huge influx form marocco and Turkey did also create new ways of speaking dutch.
@wimmasker1705
@wimmasker1705 3 года назад
Dit is Gronings, actueel op Election Day 2020 Hai: “Wel denkst dat gait winnen, Trump of dei aander?” Zai: “Ik denk Biden.” Hai: “Baidn? Dat kin toch nait?” (Hij: Wie denk je dat er gaat winnen? Trump of die ander? Zij: Ik denk Biden. Hij: Beiden? Dat kan toch niet?)
@eefaaf
@eefaaf 3 года назад
Klinkt een beetje als 't geintje van de randstadder die ergens in de noord vraagt of hij met z'n auto door een smal straatje kan het antwoord krijgt "Het ken net", en als die dan er in rijdt vast komt te zitten, terug moet, en daar de man hoofdschuddend ziet staan zeggen "Ik zei toch, het ken net!"
@sophieanjuli4616
@sophieanjuli4616 3 года назад
Cool video :) Do you know Langfocus? It’s is a great channel if you like linguistic analysis of accents and languages, maybe you would find it interesting. Would be cool to see a video about Dutch films that expats should watch.
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
Yes this is a good video topic! Yes I love langfocus such an interesting channel :))
@thijnvlaander7298
@thijnvlaander7298 3 года назад
Zeeuws left the chat
@rubenspoolder3567
@rubenspoolder3567 3 года назад
HELLENDOORRNNNNN!
@mkgriffioen
@mkgriffioen 3 года назад
And don't forget the Dutch which is spoken in Belgium. Flemish. And then you have a daughter-language of Dutch, Afrikaans🙈. Nice video again! Really like to watch them🤗. Oow and there is now a popular series on Netflix, Undercover in which a lot of Flemish and Brabants are spoken. As a born and raised Amsterdammer, I don't understand half of it. I'm watching it with subtitles😆. Echt grappig.
@jpdj2715
@jpdj2715 3 года назад
At some point you use the word "goser" in the Rotterdam context. That word ("dude", "geezer") is Dutch-Yiddish. The formal spelling being "gozer", to pronounce it as "goser" is actually the Amsterdam dialect thing to pronounce all z as s. That Dutch-Yiddish vocabulary would play a significant role in several regional dialects - the first time an American actress with first name Mayim came on my radar, I thought "ah, she's called 'water'." Because in that specific vocabulary, we might throw something into "de plomp" (water, the word "plomp" is a Dutch onomatopoeia) or alternatively into the "majem". Another important meta-regional Dutch dialect is "Bargoens" that might be described as "thieves' language". English has the word cop to refer to a police officer, Dutch has "smeris" from the Yiddish word for guard, and "juut". Before euros, a 100 guilder banknote would be called "meier" in Bargoens and this bridges to Yiddish where "meie" means 100 - not to be confused with the Dutch/Germanic family name "Meier" that derives from Latin "major" as title for a chief servant in the Middle Ages. There are social class connotations with this all. The Dutch may not want to discuss that, but it cannot be denied. The most wealthy part of Amsterdam around the first legs of Heerengracht from the Amstel river - a.k.a. De Polder - had its Hoogheerengrachts. And it can be used for humorous effect. Imagine a judge in a high appeals court talking the local street language to a defendant who has to improve his ethics and behavior - that is funny and impressive at the same time.
@evabakker
@evabakker 3 года назад
This comment shows how diverse and complicated the Dutch language, and specifically dialects can be!
@on-the-pitch-p3w
@on-the-pitch-p3w 3 года назад
@@evabakker In zijn Dialecticon beweert Winkler dat het Amsterdams in niet minder dan negentien buurt-dialecten was verdeeld. Ofschoon niemand dit nu nog gelooft, blijkt Amsterdam in die tijd nog wel kleine buurtverschillen te hebben gehad. Dit was de indeling van Winkler: Het Kattenburgs, zeer snel en scherp het Rapenburgs, gelijkend op het Kattenburgs het Jonker- en Ridderstraats het Jodenhoeks, onderscheiden in Amsterdams-joods, joods-hollands en "de tongval der christenen" het Nieuwmarkts, onderscheiden in plat- en minder plat-Nieuwmarkts het Zeedijks, Nieuwmarkts met veel zeemanstaal het Bierkaais (rond de Oude Kerk), zeer klankrijk het Komkommerbuurts (rond Weesperplein) het Noordsebossies (Weteringbuurt) het Leidsebuurts het Jordanees, een boerentongval met "oi" in plaats van "ui" het Fransepads, zeer laag allooi het Haarlemmerdijks, sterk rochelende uitspraak het Nieuwendijks, met een Noord-Hollandse klank het Kalverstraats, het "meest welluidende amsterdamsch" het Gebed-zonder-ends met een Bierkaaise inslag het Vismarkts, de "Amsterdamsche viswijventongval" het Botermarkts (rond Rembrandtplein), "plat Kalverstraats" het Duvelshoeks (Reguliersbreestraat), zeer plat, "met tal van woorden uit de dieve- en bedelaarstaal".
@myrtheengeman4787
@myrtheengeman4787 3 года назад
Wow there is a difference between in twents en achterhoeks! De achterhoek heeft meer uu's. In twente gebruik je meer de oe klank. I'm from twente and live now in Brabant. Its funny to see this from a foreigner haha.
@TheSeNaBi
@TheSeNaBi 3 года назад
de randstad, the middle, the south, were's the north?
@martyz1212
@martyz1212 3 года назад
I don't think people actually live there Friendly regards, a Brabander
@YnseSchaap
@YnseSchaap 3 года назад
@@martyz1212 🤣 be careful crossing that border
@rvallenduuk
@rvallenduuk 3 года назад
Uh oh... missed a g in your 267 recognised accents graphic... Very interesting video! I've been away for a long time now (13 years in Ireland) but I remember when I grew up you could tell from subtle differences in accent and slang words whether someone came from Lisse, Sassenheim, Voorhout or Leiden, and they're all inside a 20km circle! Within the Randstad you mentioned the 4 biggest cities but Haarlem and Leiden each have very distinct accents as well. Thanks for mentioning Marathon: brilliant movie!
@phantomaniperv
@phantomaniperv 3 года назад
You do realise that there are around 300 Aboriginal languages in Australia right? Switch up the colonial perspective.
@EarthScienceEnjoyer
@EarthScienceEnjoyer 3 года назад
Cringe
@mauricedcvd
@mauricedcvd 3 года назад
Leuke video! Nie is nie nieuw. Nie is: niet :)
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
Thanks for pointing that out haha, sorry for the mistake :)) thanks for watching 😊😊
@mauricedcvd
@mauricedcvd 3 года назад
@@caseykilmore Aah joh, geeft niet. Dat is je meer dan vergeven want het is behoorlijk indrukwekkend dat je als Aussie iets weet te vertellen over Brabants en andere dialecten :)
@erikdegraaf3143
@erikdegraaf3143 3 года назад
Wow echt geweldig gedaan , leuke video . Groetjes uit Dronten ..
@daisyvanvliet812
@daisyvanvliet812 3 года назад
Zelfs in kleinere dorpjes zijn er andere accenten. Is ook heel erg leuk om dat eens op te zoeken :). De dorpen Aalsmeer, de Kwakel en Nieuwveen zitten kwa afstand dicht bij elkaar, maar totaal andere accenten ;).
@robgerhardterellen1488
@robgerhardterellen1488 3 года назад
Luv u as Aussie 😘 ! Goat goan, mangs wa ait nich (= Tukkers or Twente expression also spoken in Hellendoorn as stipulated in your video, part of the Saxon language). And no one else in the rest of the Netherlands knows what this saying means.
@caseykilmore
@caseykilmore 3 года назад
Hahahah I also don't know what it means!! I've been meaning to getting around to doing another accents video there are sooooo many to cover, or even one on the differences with flemmish? We will see
@robgerhardterellen1488
@robgerhardterellen1488 3 года назад
@@caseykilmore it means "I assume everything goes well with you most of the time, sometimes life is not meant as it should be" (for example the Covid-19 pandemic nowadays).
@merlijn-6996
@merlijn-6996 3 года назад
I like how you dress, the way you talk and the perspective you offer. I'm improving my English by how you break down both the languages in your videos, and getting to know more about my language aswel. I think a lot of people who are English can learn a lot from you. I hope your channel grows big time, you deserve that :) I'm Dutch btw.
@Abihef
@Abihef 3 года назад
If you wanna hear the very bad, good bad brabants watch the new kids movies. Half of broaband is gonna hate me for this though. For Amsterdam, even though slightly synthetic, try het schaep met de vijf poten or a real classic ciske de rat
@Abihef
@Abihef 3 года назад
Herman finkers for twents, he's a comedian though so might be hard to understand and perhaps baas boppe baas for Frisian, don't recall much but it was a soap I watched as a kid
@Abihef
@Abihef 3 года назад
There's of course also Harry jekkers voor haags BTW And tiny en lau en steen for Utrechts who I'd not recommend unless you love music about drugs and death, but I don't think much people can really appreciate his lyrics unless they're under severe pressure in life balancing round breaking point
@peterhendriks1602
@peterhendriks1602 3 года назад
I agree that sometimes villages have their own accents. I used to live in Leiden. Leiden has an accent that sound a bit like the Rotterdam accent, but the villages around Leiden sound nothing like Leids, not even remotely. The villages around Utrecht all have accents that are close to the Utrecht city accent. How did that all develop. How can it be that Den Haag is located between Leiden and Rotterdam, but sounds complete different from the other two. Sometimes it is as if accents were parachuted from the sky into a certain accent zone. However, as a rule there are handful of accent regions. The towns and villages all speak a variety of that main accent. You must be from the region to hear the difference. Another interesting fact is that in Randstad cities the middle class speaks standard Dutch and the lower classes have the city accent. Outside the Randstad the regional dialect is spoken by all layers of society. Lastly, Limburgs is almost more like a separate language, rather than a dialect of Dutch.
@dimrrider9133
@dimrrider9133 3 года назад
you can show us how big Australia is but did you know it was New Holland before ;p
@SuicideBunny6
@SuicideBunny6 3 года назад
Another thing about the different pronunciation of diphthongs (tweeklanken) between Flemish (or just Brabants) and Netherlands' Dutch I noticed: In the NL, the diphthongs are really pronounced as two sounds 'huis' /hau-us/ or 'bijna' /baai-jna/ or even 'mogen' /mo-wgen/ (idk how to spell phonetically); While in Belgium, they're more monophtongs or one single sound, /huis/, /bij-na/, /mo-gen/, at least in their standardised versions. I like to think NL Dutch more similar to English in that regard, and it's super interesting too!
@parisgermain523
@parisgermain523 Год назад
Your phonetic spelling of the general pronunciation of 'bijna' in the Netherlands doesn't look right. It's basically pronounced the same as in Belgium but the Flemish version actually sounds slightly longer. The ''proper'' Dutch version sounds like a single sound as well. So, I'm wondering where you got that from. And as you know, things aren't always the same (even in Belgium), because the Amsterdam accent has the same pronunciation for ''bijna'' as in Flanders, and the Hague accent will also have a long ij- sound in ''bijna''. As for 'huis' and 'mogen' I agree.
@BlackOrc
@BlackOrc 3 года назад
Limburgs isnt an accent or dialect, is more like a completely different language, even though its not recognised as one. Its pretty much a mixture between dutch and german
@Potjenjks2988
@Potjenjks2988 3 года назад
neen
@OpheliaVert
@OpheliaVert 3 года назад
Aww! This is fantastic! I’m absolutely obsessed with your videos
@hisgen01
@hisgen01 3 года назад
You are able to tell more about several Dutch accents then most Dutchies are able to. Offcourse this video would be to long to cover them all. Maybe it's nice to mention the Frisian accent and that proper Frisian (Fries) is actually an officially known separate language. People who don't speak Frisian are likely unable to understand a conversation in Frisian. Perhaps they will understand the subject of the conversation. For example when I visited friends in Friesland and they suddenly went from speaking regular Dutch (with Frisian accent) to speaking real Frisian, I completely fell out of the conversation. I had as we say in Dutch "klapperende oren" 😜👍
@flopjul3022
@flopjul3022 3 года назад
Dikke Bak met bietn
@ICEmastertrains
@ICEmastertrains 3 года назад
I live in Brabant and it's a total mess with dialects here. In Den Bosch they have a way other dialect then in Vught (It's a 5 minute bike ride between these places). I live in Oss, 15 minute ride by car from Den Bosch, and here the dialect is again very different. But some words or pronounces are used in every dialect in Brabant like as you said "Houdoe, kei or using the soft g". Also some dialects in Limburg, Achterhoek and Twente are based on the German language. For example I know someone from the Achterhoek and "verkeer" he pronounces as "verkehr" what's literally the German pronunciation for verkeer aka traffic. Also "snelweg" he pronounces as "autobaan" what's based on the German "Autobahn". I also know someone from Kerkrade and when he's talking his dialect I can't understand him because it's half German, half Dutch with a bit of French pronunciation and some words made out of tree languages. Fun fact is that in German parts next to the Dutch border they use Dutch words or pronunciations. I live in The Netherlands like 25km from the German border and I'm better speaking in German than English. So maybe Germany is a big factor for creating Dutch languages in the eastern part of The Netherland :P
@r.v.b.4153
@r.v.b.4153 3 года назад
"Also some dialects in Limburg, Achterhoek and Twente are based on the German language" No, they are closer to German, because standard German adopted their characteristics. Local dialects are older than standard German and standard Dutch. The German language based itself on a variety of existing dialects, not the other way around. This is especially the case in the Netherlands, where standard German had no status (and did not have much chance to influence the local language after its creation).
@Judge_Magister
@Judge_Magister 3 года назад
Never thought about it but indeed you can pretty much hear right away from what city or town a Dutch person is, here in Limburg people cant even understand the dialect from the next village lol. Btw you forgot to mention Vlaams.
@janpieternieman5295
@janpieternieman5295 9 месяцев назад
Nice video,. You should try Gronings and Drents, Its more leaning towards Germanic Language. Btw Australia Rocks!
@petervandersluijs9256
@petervandersluijs9256 3 месяца назад
Remarkable how good you pronounce 'randstad' and rhe city names. I am originally from Rotterdam, and really had to laugh at 'gozert' hahaha... Well done!
@LordCucumber77
@LordCucumber77 3 года назад
De Randstad does not have one accent, you are completely correct. In fact, dialects can be a few miles apart and not understand eachother.. ;-)
@annalindhout3251
@annalindhout3251 3 года назад
I am from a tiny village in Zeeland, and my parents speak Zeeuws. I also spoke it, untill I turned 4 and went to school. My parents laugh at me when I try to do the dialect now, because I can't do it anymore. It still amazes me that you just can forget something like a dialect you used to speak. Btw my parents always tell me that the Zeeuws dialect is the closest to English, for example because we don't have a word for 'u' (the formal form of you), but we always use je (but pronounced as 'jie'), like in English.
@MrBigrudi
@MrBigrudi 3 года назад
I think you should also include Flanders. A few examples : ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-2qJy47WsjNw.html
@bys1527
@bys1527 3 года назад
You should definitely dive into Fries (Frisian), which is actually the second language of the Netherlands (and not a dialect or accent). The Netherlands actually has two official languages: Nederlands and Fries. And Fries also has different types of accents/dialects, of which there are three "main" types in which Fries can be divided: Kleifries (Klaaifrysk), Woudfries (Wâldfrysk) and Zuidwesthoeks. One important difference is the pronunciation of the letter "R". In the northern part of the Netherlands (especially Friesland and Groningen), the R is always pronounced as a "hard" R (which is also what you seem to do), while in the rest of the Netherlands it is pronounced differently. Especially in the Randstad and around it, an R at the end of a word is pronounced more like an English R, which is something you will never hear in Friesland or Groningen.
@ouwesdebouwes3224
@ouwesdebouwes3224 3 года назад
She is talking about Dutch accents , so how about no
@bys1527
@bys1527 3 года назад
Joennemans Er is wel degelijk een verschil tussen Fries en andere "talen". Alleen op het Fries is deel III van het Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden toegepast, en de erkenning daarvan dateert terug tot halverwege de vorige eeuw. Het Fries is een officiële taal en Friezen hebben altijd het recht om hun eigen taal te gebruiken (bijvoorbeeld in de rechtbank). Dat geldt niet voor het Nedersaksisch en het Limburgs, die worden erkend als "streektalen" (en dat is alleen gebeurd vanwege regionale lobby's). Dus sorry, maar als er iemand teleurgesteld moet worden, ben jij het.
@bys1527
@bys1527 3 года назад
Joennemans Het Nedersaksisch is een erkende streektaal, maar dat is nog steeds iets heel anders dan een officiële taal die je bij officiële gelegenheden mag gebruiken. In theorie mag je in de Tweede Kamer je verhaal in het Fries houden. Dat geldt voor Nedersaksisch of Limburgs allerminst.
@bys1527
@bys1527 3 года назад
Joennemans Lobbyen in de jaren 50? Nah, dat werkt toch een beetje anders.
@r2gnl
@r2gnl 3 года назад
@Joennemans een officieel erkende streektaal, is in definitie anders dan een officieel erkende taal. Dat heeft onder andere als gevolg dat een streektaal zoals Nedersaksisch of de streektaal Het Limburg niet en de erkende taal Nederlands of de erkende taal Fries wel in rechtspraak gebruikt kunnen en mogen worden. Daar verwijst Bjorn naar en dat is hier terug te vinden: www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/erkende-talen/vraag-en-antwoord/erkende-talen-nederland Het leuke van de nederlandse taal is dat je het woord taal ook om dialect aan te duiden mag en kunt gebruiken. Wat je exact bedoeld ligt dus aan de context van het gebruik van een woord zoals taal. Lobbyen is niet om een streektaal als officiele erkende taal erkent te krijgen, maar om de in Europees verband gemaakte afspraken na te laten komen door onze overheid over de ondersteuning en in zekere zin ‘verzorging van en voor’ dialecten, spreektalen en officieel erkende talen. En daar niet alleen de aandacht bij het ABN te laten liggen maar in al onze talen binnen Nederland. Dus zowel voor het Fries als het Nedersaksisch.
@rittervonsport-zl1df
@rittervonsport-zl1df 4 месяца назад
I Love Netherlands and I can speak little of it My utmost respect for your accomplishment in learning this fascinating language in such detail
@groerd
@groerd 3 года назад
When you are going to talk about Frisian language, please talk about the "tweeklank". I guess this is very unique and doesn't occur in English and Dutch. For example the Frisian word for cheese is "tsiis". This is pronounced almost as the English cheese with the difference that the first "e" is a normal "e", but the second one is more pronounced as an "uh". Something like this "chee-us", with the the difficulty that it are not two syllables, just one. One sylable containing a "tweeklank". The Frysian language is rife with it.
@waltertaljaard1488
@waltertaljaard1488 3 года назад
Watch and listen to 'Bartje' for Drents. 'Merijntje Gijsen' for Brabants. 'Cisje de Rat' for Amsterdams.
@SideWalkAstronomyNetherlands
@SideWalkAstronomyNetherlands 3 года назад
Muis (Dutch) Muus/moes ( low-saxon), Maus/mouse (english/german). Huis ( dutch), Huus/hoes ( low-saxon), hause / house ( English/german..., same with other words rhyming with Huis...
@Dehuismus
@Dehuismus 3 года назад
Als je Brabant wil uitspreken... Spreek dat dan uit als: Braabant :)
@martiekr
@martiekr 3 года назад
Twents and Achterhoeks is not Sallands, Its different, but the way you pronounced it is pretty accurate. Some words however are different. Like "Wichies" of "Wichters" zijn in Brabands "meisjes", but in Sallands it is "Kinderen".
@devinhaisma
@devinhaisma 3 года назад
You should watch the Netflix series Undercover and the following film Ferry. The dialect Brabants is very prominent there
@SideWalkAstronomyNetherlands
@SideWalkAstronomyNetherlands 3 года назад
Goud with a ch sound, Dutch, Gold with a ch sound, low saxon, gold with a k sound, german/english...same with other words rhyming with gold/goud...
@gijsvanlieshout
@gijsvanlieshout 3 года назад
In your description of Brabants, you mix the Dutch Branbants and the Flemish Brabants... No worries. You still have studied it more than we have. ;)
Далее
Are these the BEST Dutch words?
8:43
Просмотров 51 тыс.
Learning Dutch is nearly impossible
14:17
Просмотров 23 тыс.
Вопрос Ребром - Серго
43:16
Просмотров 342 тыс.
Airpod Through Glass Trick! 😱 #shorts
00:19
Просмотров 472 тыс.
When Dutch gets funny
9:42
Просмотров 122 тыс.
Why the Dutch Language is a pain in my A$$
15:12
Просмотров 50 тыс.
Why you can't understand spoken Dutch
10:11
Просмотров 329 тыс.
The Weirdest Things About The Netherlands
13:02
Просмотров 78 тыс.
Ways to Improve your Dutch accent
13:53
Просмотров 13 тыс.
Trying to understand West Vlaams
13:22
Просмотров 11 тыс.
Habits I've learnt from the Dutch.
11:15
Просмотров 342 тыс.
The Dutch nobody teaches you (Dutch cheat sheet)
18:27
Просмотров 101 тыс.
How the Dutch keep surprising me.
16:41
Просмотров 54 тыс.
How you know you're becoming Dutch
8:44
Просмотров 39 тыс.