La única serie con voces en castellano en llegar a Latinoamérica en su versión original, Mortadelo y Filemon nunca tuvo doblaje latino pese a que si llegó a Latinoamérica en Fox Kids en horarios nocturnos, por eso nadie la recuerda mas que por su última película animada. Yo siempre la recordé por tener un doblaje raro. Varias caricaturas de origen español como Las 3 Mellizas o Lucky Fred, esas si tenian doblaje pese a que la versión original habla en español. No fue para adaptarlas a un público latino, fue debido a que esas series, fueron traidas a América por los gringos, y se doblaron en base al doblaje en inglés, pero la película, esa si se dobló en base a su versión original.
Yo los conozco por las historietas que compraba mi papá y no me acuerdo de haberla visto pero, está mejor esta que la pelicula mas actual. Aunque las historietas son mucho mejor