Voy a ser lo mas sincero posible aquí tenemos dos opciones como quien dice tenemos dos posibles resultados cuando salgan las películas de naruto con su doblaje latino tenemos de dos o lo vemos ilegalmente que es una mala opción porque ya saben lo que va a pasar o lo vemos legalmente que es la mejor opción así que tenemos dos resultados si lo vemos ilegalmente y las películas fracasan seria un adiós absoluto y un desperdicio por tanta espera que hemos tenido en otras palabras nosotros mataríamos el anime con su doblaje latino miren aun falta tiempo para que salgan las películas con doblaje latino se que ay personas que no pueden pagar Netflix o donde se estrene pero podemos ir guardando un poco de dinero desde ahora y cuando salga el doblaje ya tendríamos para verlas películas legalmente y así hacer que naruto shippuden vuelva con su doblaje así que si aun a lo que he dicho deciden verlo ilegalmente después no se quejen que naruto no tiene doblaje porque esta en ustedes aprovechar esta oportunidad no la desperdicien nosotros podemos hacer la diferencia mírenlo desde otro punto si ustedes vendieran un producto les gustaría que se los robaran? yo les dejo la pregunta que van a hacer? Yo apoyare el doblaje de manera legal enserio quiero que el doblaje vuelva pero no tengo el poder de decidir por ustedes así que ustedes deciden en todos que da esta decisión que esta muy clara la solución pero tomaran la decisión correcta ya lo veremos esto es todo se cuidan! Y si puedes por favor Elias J Cruz fija este comentario al principio para que todos lo lean gracias adiós.
@@i_luisf Quisiera saberlo pero esa información aun no es revelada pero cabe la posibilidad de que tampoco se esté doblando pero esperemos que si se dobla entonces sea pronto ya sabes que no puede salir nada de información hasta que ya estén cerca del estreno
@@edgarguerrero7207 creo que son los audios de los juegos puestos sobre la serie pero que lo doblen tanto en el juego o la serie me parece que queda medio mal xd.
Pain: Conozcan el dolor Yo: Shinra Tensei!!! Pain: Empujón divino Yo: A sos re troll (No, fuera de broma, la verdad no está mal, era obvio que lo traducirían, por ejemplo, el edo tensei de Orochimaru en latino es diferente y casi nadie se queja, porque se acostumbraron. Ahora que lo vimos tanto tiempo en japonés nos resulta raro. Lo mismo con el kagebunshin no jutsu [jutsu clones de sombra] etc. El punto es que, si bien, personalmente me gusta más el japonés, la cosa es que el latino tampoco está mal)
Hay una explicacion de hecho en latino seria la misma forma de decirlo (shinra tensei) o pudiera ser una traduccion diferente. solo que ese audio es sacado de un juego el cual es el naruto storm 4, a que voy con esto pues, el doblaje era para un español NEUTRO esto incluye frases de ESPAÑA y de LATINOAMERICA, entonces incluso hay algunas frases que se hacen en ESPAÑA como lo de (genjutsu ilusorio) osea literal genjutsu ya significa ilusion solo que en españa se le dice tecnica ilusoria. Entonces en conclusión es muy probable que si se utilicen los terminos japoneses en el doblaje.
@@eriknieto6078 o juicio divino pero viéndolo bien la traducción de empujon divino tiene sentido porque esa tecnica lo que hace es empujar al oponente ojala cuando salga el anime en latino hagan una traduccion mas chevere
De hecho en el juego naruto storm revolution,en cinematicas,shisui tenia un plan para aniquilar a todo el clan uchiha usando su genjutsu kotoamatsukami,pero se murio y lo hiso itachi
Es la traducción literal que esperabas que dijieran ¿eh? ¿Shinra tensei como en japonés? Francamente yo lo hubiera adaptado algo como *Repulsión Divina* pero *Empujón Divino* tampoco está mal
@@jacksteel1935 Eso es lo que das a entender, que todo lo que sea traducción literal esta bien puesto porque todo lo japones se tiene que traducir, lo cual es incorrecto ya que los nombres no se traducen, si no quedan mal como el empujon divino, no digo que este mal pero si le hiban a poner semejante nombre hubieran considerado poner el japones
@@nickname9351 No, XD no lo di a entender así en ningún momento le pregunté al sujeto de arriba que esperaba cuando esa era la traducción literal mientras que yo le di otra opción más adaptada
0:00 Voz de Pain en Latino 0:57 Voz de Naruto adolecente en Latino 1:02 Voz de Konan vs Obito en Latino 1:24 Voz de Nagato en latino 1:48 Voz de Suigetsu en Latino 2:01 Voz de Karin en Latino 2:06 Voz de Jugo en Latino 2:11 Voz de Shisui vs Danzó en Latino 2:46 Voz de killer bee en Latino 3:13 Voz de El Raikague en Latino 3:27 Voz de El Peruano rubio en Latino 3:41 Voz de El (no me acuerdo el nombre, el viejo enano) 3:45 Voz de la piba que escupe lava (como me exita ._.) 4:48 Voz de El Samurai ese en Latino
@@gojosatoru7394 Es muy posible que lo doblen, recuerda que en la serie todos los jutsus se traducen. Eso, a menos de que el cliente ya no quiera que se traduzcan. Pero yo no veo mal que los traduzcan.
Si se volvió un ninja también hubiera estado que los dobladores de las voces originales de Gwen, Kevin y Vilgax hubieran sido invitados al anime para que todo el elenco de Ben 10 hubiera estado en el anime
Se sintió super raro escuchar a Pain hablar en español, y en vez de decir "Shinra Tensei", dijo empujón divino, no sé pero para mi fue raro xd, y tanto en español como en Japonés la voz de Pain es perfecta! >:D
Chale, y yo que actualmente voy por el capítulo 231 de Naruto Shippuden, y ya hasta se me había olvidado como eran las voces de naruto en español, xd ya estoy re acostumbrado a leer subtitulos y escuchar a los personajes hablar hablar en Japonés Xd PD: Sí estás leyendo esto después de varios días, semanas oh incluso meses, ya no iré por el capítulo 231 de Naruto Shippuden Xd.
Yo creo que Cambiarían la voz de Tobi cuando se revele su identidad, por que en el anime mas adelante se ve que era una espora de setzu lo que envolvía a Obito
Para las personas que estén interesadas en saber de dónde salieron las voces, y bueno la respuesta, es que las voces vienen desde los videojuegos de Naruto Ultimate ninja Storm, de hecho, acabo de terminar el juego, el vídeo que ven es un montaje juntando el anime con las voces del Videojuego. Aunque, para los observadores ya sabrían ya que abajo a la izquierda aparecía pero weno, solo para información
La voz de killer bee es perfecta ademas las rimas eran muy frescas. Pero quiero qu cuando Sasuke se enoje killer bee diga se enojo la niña eso estaria rotisimo.
Ayer vi en FB un vídeo del AVANCE del capítulo 113 y eran las voces oficiales de Sasuke y Orochimaru porsupuesto. Ya daba por muerto el doblaje de la serie pero las esperanzas han vuelto y estoy seguro que volverá Les dejo el link abajo porque capaz YT me borra el comentario por spam
Lo borraron del grupo de FB donde lo vi. Aquí en YT encontré otro pero en una calidad muy pobre, aún así se puede reconocer que es oficial ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vcIN_pJGTts.html
4:38 usaste un dialogo de Darius de League of Legends pero fuera de eso las voces en latino estan muy bien hechas, espero poder disfrutar de este gran anime en mi idoma algun día ):
para la gente que critica el Hecho de que pain gritara empujón divino, en el doblaje original todos los ataques eran traducidos al latino como ataúd de arena xd
Me gustó que se quedó con ese plan de que Killer no es realmente bueno rapeando, por eso las rimas medio raras y que se pause para pensarlas (ojala sea eso y no que realmente se pausa para leer el libreto o algo así jajaja)
miren lo que pasara. va a salir una pelicula de naruto en netflix entonces si esa pelicula es apollada por la gente ellos empesaran a doblar el naruto shippuden pero algunas personas lo ven en paginas ilegales diganle adios a naruto para siempre asi que cuando salga la pelicula veanla en netflix porfavor
@@guerrerosz919 es que todos lo vieron por Netflix pero sólo hasta el 112 osea tampoco es que te puedas tardar en terminarlo Además no toda la gente tiene plata para pagar Netflix
Pain en japonés: SHINRA TENSEI Yo: Aaaaaaaa queeee eeepico Pain en español: eMpuJoN DivInO Yo: JAJAJAJAJAJA onda vital (Y eso que casi nunca me gustan los doblajes japoneses pero el resto del video muy bueno)
@@inkwell_5874 ahh ahora entiendo jajaja , están buenas algunas voces , me hubiera gustado que pain diga shinratensei jajajja , ojalá y pronto doblen lo que falta así lo veo otra vez , ya me ví Naruto Shippuden 2 veces y el ya me acostumbre al japonés , pero el latino es epico tambien
@@emanuelvillalobos2388 Si, las adaptaciones de palabras no son oficiales aun porque el doblaje de los juegos tuvo una dirección a cargo diferente que la del anime (Eduardo Garza) así que aun pueden cambiar lo de empujón divino si lo doblan. Aun así, la selección de voces esta genial.
Casi le atinas, con unos meses de diferencias xd. El que dirige shippuden hace poco menos de un año mostro que mostro que estaba traduciendo ( y probablemente doblando) peliculas de shippuden. Ademas el actor de itachi brasileño dijo que grabo a su personaje hace unos dias y pronto habria noticias,suena familiar? Por si no sabian, la empresa que distribuye naruto en latinoamerica, cuand dobla un anime al PTBR, lo dobla en latino. Ademas hace unos dias el actor wue hace a tobi subil, borro y resubio historias afirmando que el es madara uchiha. El doblaje esta mas cerca que nunca, pero dependera de nosotros el que tenga exito apoyando la serie y las pelicula scuando salgan en netflix, si alguien quiere las pruebas de lo que digo, pondre aqui algunas y las otras en otro comentario mobile.twitter.com/mikel_otaku8/status/1365757764933419012 mobile.twitter.com/mikel_otaku8/status/1365090700325498882 mobile.twitter.com/shining_luis/status/1364279016098844675/photo/1