Hocam dil ama özellikle ingilizce diğer tüm eğitimlerinizin işte programlamanın bilimin uzayın hepsinin Temeli. O yüzden diğer dalalra atlamadan önce ingilizceyi halletmek gerek. Cümle kalıplarını ezberleme yaklaşımınız harika. Bunu sizin gibi rasgele filmlerden replikler olarakmı yapalım?
Dediğim gibi videosunu yapacam da burada hızlıca yine açıklayayım. Burada incelikler var. Hoşuna giden, sana hitap eden bir filmi alıp bunu tek kez değil ! defalarca izlemek lazım. Burası kritik. Artık altyazı falan da var. Hedefler : What ? What the hell ? Are you serious? Where are you? What are you doing? I don't understand. I don't know vs gibi ifadeleri anlamak. Giriş seviyesinde böyle. Sonra başka kalıplar That is why I am doing this. gibi bu iş ilerleyecek. Bu filmden ne öğrendim sorusuna cevap vermek. İşte ben cevap veriyorum. :Mesela Devil's Advocate filminden ne öğrendin? Who, in their right minds, Kevin could possibly deny ifadesinde in their right minds aklı başında olan demek. yani aklı başında olan kim reddebilir diyor. Bu ifadeyi bu filmden öğrendim diyebiliyorum. İlerleme işi böyle halı dokur gibi ilmek ilmek örerek oluyor.
Hocam ezberleme kalıcı hafızaya alma. Dil öğreniminde uygulamalı bir iki örnek ile gösterme imkanınız varmı? Mesela bilmediğiniz bir dili şu an öğrenmek isteseniz nasıl bir planlama yaparsınız? hangi cümle kalıplarından başlarsınız? günlük rutininiz ne olur? Özellikle sizin gibi multi disiplinlerde çalışmış, üretken birinden uygulamalı öğrenmek istiyorum. Diğer türlü biz sözde kurslara dilcilere kalırsak psikolojik bunalıma giriyoruz resmen. dünyanın en kolay dili ingilizceyi bize öyle bir pazarlıyorlarki 5 yılda 6 yılda öğrenemeyip konuşamayanlar var. Birde evinde çalışıp 6 ayda akıcı bir dil konuşan polyglotlar var ve polyglotlar bir videoda şöyle şöyle yapın şuna şuna bakın demekten öteye gitmiyorlar. Hiçbir polyglotun adam akıllı dil eğitimi yok. Kursların okulların gramercilerin öğrettiği saçma müfredatlarla da öğrenilen ingilizce insanı dilden soğutuyor.
Bu ara tekrar İspanyolca'ya odaklandım. Yaptığım iş açıp 100 ispanyolca önemli ifade şeklinde videolar dinlemek. Ya da açıp youtubeden kim ispanyolca ne anlatıyor bakmak. Yani demek istediğim, eğer bir dili öğrenme niyeti varsa, ne olursa olsun önce her gün bu dille alakalı bir aktivite olmalı. Bu şekilde dilde öğrenilmesi mecburi olan I you he she gibi zamirler Sunday Monday Tuesday gibi günler, January February gibi aylar, tomorrow yarın yesterday dün gibi kelimeler, hepsinden önemlisi what, when, where, why, how gibi soru edatları... bunları direk ezbere bilmek mecburi. Bunlar aradan çıkmalı zaten. Ondan sonra o teknik incelikler devreye giriyor. Yani gramer. İşte bunları video yaparak açıklama planımız var da bir yandan işler de bastırıyor :)
Almanca olmayan seslerden Können Sie mir bitte ein Glass Wasser cümlesine gitmek mümkün olmazdı. Bazı kelimeleri yanlış söylenmesine binaen Almanca değil demek ne kadar doğru tartışılır. Können Sie mir ein Glass Wasser geben benim bir şekilde yıllar evvel (internet olmayan zamanlarda kitaptan) ezberlediğim ifadenin yazılışı. Burada wasser dışında da hata yoksa mesele yok. bitte =lütfen , tercih meselesi olmalı. Wasser ya gelince evet benim kafamda ne sebeptense vada okunan şekilde duruyor. Rusçayla karışmış olabilir. Ancak işin bir de kafama takılan şu boyutu var. In Berlinerisch, prevalent linguistic tendencies involve changing “s” to “t” (e.g., “was” becomes “wat,” “das” becomes “det,” “alles” becomes “allet”) and replacing “g” with “j” (e.g., “gut” becomes “jut,” “gehen” becomes “jehen,” “genau” becomes “jenau”). Acaba Berlin aksanında Wasser nasıl söyleniyor? s t ye kayıyor mu? Water kelimesinin ABD ve İngiliz aksanlarındaki söylenişi de çok farklıdır ve hep muhabbet konusu olur. emily blunt water diye aranırsa 2.5 dakikalık bir videoda bu durumu Emily harikulade anlatıyor:)
@@YasKaProducts üstadim bende senin gibi Ingilizce egiitim veren bir üniversitede elektrik elektronik müh okudum. Almancayida isim sebebiyle 2 yildir Avusturya da yasadigim icin ögrendim. Burada Bavyera aksani denilen bir almanca konusuluyor. Benim bulundugum bölgede ise Alman kollegemin bile ilk zamanlar anlamiyordum dedigi bir Dialekt kullaniliyor. Ben deruhte etmiyorum bu yanlis bu dogru diye ama, ( sürekli icinde oldugum bir konusma atmosferinde hic türk yok buarada artik kimNativ speaker kim auslander anliyorum ) Wasser da kesinlikte "t" sesi yok. Baskili "ss" var. bu arada "ss -->ß (esset ) " ayrimi var ama iste bunlari ögrenmeye yillarini veriyor insan :) "J" ise "- Ye-Ya" gibi bir ses veriyor. Mesela Jägen-Yaegin avlanmak. klavye almanca olunca bazi sesleride tam yazamadiysam kusura bakma :)