숏츠로 만드느라 짧게 쓰니 틀린문법이라고 적었는데 "틀린 문법"이라기 보다는 "문맥상으로 부자연스러운 표현"이 더 맞는 말인 것 같아요. The가 붙으면 고유명사가 되서 딱 그대상만 지칭하게 되죠. Sun의 경우 세상에 딱 하나 밖에 없기 때문에 the sun이 맞지만 full sun이라는 말은 안쓰기 때문에(fullmoon은 씁니다. 달은 시간에 따라 위상이 변하기 때문에 fullmoon은 보름달)the full sun이라면 해찬이를 지칭하는 말이 됩니다. 대부분 한국 사람이라면 "밝은 태양처럼 웃어줘"와 "해찬이처럼 웃어줘" 두가지 중의적 의미로 이해할 것이고 작사가님도 그 의도로 쓰신 것 같지만 영어 원어민인 마크 입장에서는 두번째 의미로만 들려서 어리둥절 했을 것 같아요. 그래서 그 상황이 "엔시티드림더럽"드립 상황과 유사한거 같아 재밌어서 영상을 만들었습니다. 물론 전 마크가 아니고 영어 원어민도 아니라 확실하게는 알 수 없지만요..걍 마크 성격이 꼼꼼해서 일 수도 있고요ㅋㅋㅋ 표현이 좀 틀렸지만 재미로 봐주시면 감사하겠습니다!
그쵸 애초에 full sun 이란 표현 자체를 영어에서 안써서 해찬이 별명인 풀썬이라는 고유명사라고 봐야하는데 the full sun 이라고 되어있어서 마크가 의아해할만하긴 했어요ㅋㅋㅋ 이게 해찬이를 염두하고 쓴건지 진짜 태양을 말하는건지 헷갈려서 의도한거 맞냐고 물어본거일듯ㅋㅋㅋ
문법이랑은 아무런 상관 없는 멘트인듯여 like full sun보다 like the full sun이 더 자연스러운 표현이고 (like full moon x, like the full moon o) 이 클립에서도 마크는 article에 대한 언급은 단 하나도 하지 않았고 그저 "full sun"이라는 표현에 대해 의아했다는 것을 얘기한 것 같아여
근데 진짜 6년차 영어 배우고 잇는 사람으로써 마크가 이해가 가요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜로 더 러브랑 이즈 러브는 천지차이여서…ㅋㅋㅋㅋㅋ 풀썬도 해를 말하는 건지 해찬이를 말하는 건지 뭔가 이상해서 물어봤을거 같네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(7~12살 동안 영어학원 다님) P.S 이해찬 이마크가 이런거 지적할 때마다 자존심 상한데 외국에서 살다왔으니깐 할말 없어서 캐나다 이러는 거임 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@3hyeokii full sun이랑 the full sun이랑 먼 차인데요? Sun이면 원래 앞에 the를 붙이는게 맞지 않아요? the랑 상관 없이 fullsun 이라는 단어가 영어권에서 자주 쓰이는 표현이 아니니까 fullsun별명을 가진 해찬을 지목한거 라고 볼 수잇단거 아닌가여?
숏츠로 만드느라 짧게 만드느라 틀린문법이라고 적었는데 "틀린 문법"이라기 보다는 "문맥상으로 부자연스러운 표현"이 더 맞는 말인 것 같아요. The가 붙으면 고유명사가 되서 딱 그대상만 지칭하게 되죠. Sun의 경우 세상에 딱 하나 밖에 없기 때문에 the sun이 맞지만 full sun이라는 말은 안쓰기 때문에(fullmoon은 씁니다. 달은 시간에 따라 위상이 변하기 때문에 fullmoon은 보름달)the full sun이라면 해찬이를 지칭하는 말이 됩니다. 대부분 한국 사람이라면 "밝은 태양처럼 웃어줘"와 "해찬이처럼 웃어줘" 두가지 중의적 의미로 이해할 것이고 작사가님도 그 의도로 쓰신 것 같지만 영어 원어민인 마크 입장에서는 두번째 의미로만 들려서 어리둥절 했을 것 같아요. 그래서 그 상황이 "엔시티드림더럽"드립 상황과 유사한거 같아 재밌어서 영상을 만들었습니다. 물론 전 마크가 아니고 영어 원어민도 아니라 확실하게는 알 수 없지만요..걍 마크 성격이 꼼꼼해서 일 수도 있고요ㅋㅋㅋ 표현이 좀 틀렸지만 재미로 봐주시면 감사하겠습니다!